곽튜브의
궤도 = 괴도 드립, 외국인들은 얼마나 공감할까
일본어 키도/카이토로 발음이 많이 다름
근데 어차피 일본어 더빙은 ORBIT=오빗또 상 임
중국어로 그나마 궤도랑 괴도가 발음이 비슷함
怪盗
Guàidào
轨道
Guǐdào
한국은 개인차는 있지만 99% 구분없이 거의 똑같이 발음함.
중국어 더빙은 없는걸로 알고있고, 불법자막으로는 어느정도 뜻이 통할듯
영어판은 그냥 ORBIT로 전부 대문자로 표기함
근데 곽준빈의 해당 드립 부분 자막은 확인 안해봤음
댓글 0