1시간 짜리 번역하다보면 일부 오역도 있을 수 있다지만
이건 뭐 완전 반대 뜻으로 잘못 번역한 게 수두룩하네.
어색한 문장에 비속어 남발, 들쭉날쭉하는 싱크하며......
이 새퀴들은 할줄 아는 게 ass 변환 밖에 없나 봐
진짜 10명이 팀 꾸려서 이 따위로 할 거면 당장 때려치고
딴 드라마 하나라도 더 작업해라 이 병신드라 ㅋㅋㅋㅋ
1시간 짜리 번역하다보면 일부 오역도 있을 수 있다지만
이건 뭐 완전 반대 뜻으로 잘못 번역한 게 수두룩하네.
어색한 문장에 비속어 남발, 들쭉날쭉하는 싱크하며......
이 새퀴들은 할줄 아는 게 ass 변환 밖에 없나 봐
진짜 10명이 팀 꾸려서 이 따위로 할 거면 당장 때려치고
딴 드라마 하나라도 더 작업해라 이 병신드라 ㅋㅋㅋㅋ
반대 뜻으로 번역한거 다 나열해봐. 고쳐줄게. 나도 시발 번역하는데 못알아들어서 빡치더라.
그리고 공동자막이라 할만큼 다 달라붙어서 만드는게 아니야.. 걍 릴레이니까 내가 존나 못만든거다.
하나만 잡아줄게. 엘시가 and we're not 이라고 한 걸 '아니잖아요'로 했더라? 근데 버나드 쪽이 숨기는 게 맞으니까 앞 문장 they think we're not telling them something 받아서 '맞잖아요' 로 해야지. 완전 반대로 한 거 맞지? 근대 이거 말고도 많다는 거. ㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅇㅇ 그래 많이 있으면 천천히 다 올려봐.
니꺼 다 반영해서 새벽에 수정본 올려줌
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ개웃기네 진짜
너랑 놀아줄 시간 없거든? 천천히 꼼꼼이 곱씹으며 재검토해 봐라. 그 잘난 검수도 다시 해달라고 하고. 시발놈들이 노오오력이 부족해!
자막러를 비방 및 음해하는 게시물은 삭제될 수도 있습니다. 감사합니다.
쉐임리스나만들어라 씨발련들아
씨발련들은 심한가 취소 ..
갑자기 노오오력타령하고 마무리냐..-_-;; 김빠지네.
병포 보이면 추천 누르는게 습관화됬음
내용도 안보고 추천 이러면 안되는데
110.70.*.* 니가해라... 느려터진 번포보다 니가 더 빠르겠다 다음 화는 니 자막 기대하고 있을게^^
실력없으면 그냥 자막을 쳐 만들지마 ㅡㅡ - dc App
만들어야 실력이 늘지 븅신아.
만든다고 실력 안늘어. 글고 공부용으로 자막 만들거면 니 개인소장해. 배포하지 말고
만들고 니혼자 쳐봐 영어실력을 자막만들면서 키우려하냐 공부를 쳐하고 자막을 만들 생각을 해야지. 마인드부터가 ㅉㅉ - dc App
모르고 니 자막으로 본 사람들은 뭔 죄냐? - dc App
돌머리끼리 맞대봤자 불꽃만 튀기겠지. 젠장
덧글보니까 자기 뭐틀린지도 모르고 틀린거알려줘 수정함 거리고 배우고 늘리겠다는놈 생각부터가 글러먹은듯싶다 그리고 애초에 자막 만들거면 검수든뭐든 앞뒤 문맥부터가 맞아야하는거 아니냐?
번포 씹선비새끼들은 가스수용소가 답
선인장 좀 꺼져라 왜 여기서 글쓰고 있어ㅉㅉ