난 이제 자막 안만들지만, 이유 알려줄께. 한글자막을 영상을 보면서 리스닝으로 영어를 들으면서 만드는게 아니고, 먼저 addicted.com이라는데서 영어자막이 올라오면 그걸 한글로 번역해서 만드는 것인데, 이게 올라오는 시간이 일정하지가 않아. 특히 오늘은 저녁까지도 안올라와서 아예 작업을 시작도 못한거야.
나폴레옹(220.119)2016-12-06 00:29:00
물론 지금은 올라와있지. 내 생각에 저녁 6시~7시 사이에 올라온거 같은데, 그때부터 작업시작했으면 아마 제일 빨리 올리는 사람이라도 새벽 1시는 넘어야 할꺼야. 직역이야 금방한다쳐도 한글문장을 손보는데만 시간이 꽤 걸리거든. 너무 빨리 올려도 퀄리티가 떨어져.
나폴레옹(220.119)2016-12-06 00:33:00
ㄴ그럼 팩트는 자막러들 중 리스너는 없단 소리네 사실상 토익 독해 수준이네
익명(121.163)2016-12-06 00:33:00
리스너가 있을 수도 있지. 사실 영어자막이라는 것도 리스너가 받아 적은거거든. 그래서 영자막도 간혹 오타가 있어. 오청이라고 해야 더 정확할지 몰라도 ㅋ 그리고 영어를 바로 리스닝해서 한글자막을 만든다는건 아주 어려운 일이야. 그 뉘앙스까지 듣고 바로 파악해서 적절한 한글문장으로 옮긴다는건 정말 초고수만이 가능하지. 그런 초고수가 많지도 않을 뿐더러, 있다해도 아마 관련 일을 돈받으면서 하지 미드자막이나 만들진 않을듯.
나폴레옹(220.119)2016-12-06 00:36:00
그리고 솔직히 자막러 입장에서 폭스껄 참조해본 적이 있긴 한데, 그걸 베끼기는 곤란해. 왜냐면 폭스께 의외로 의역이 많아. 그래서 베끼면 바로 티가 나. 폭스보다 늦게 올라온다고 그걸 베꼈다고 단정할 순 없는 이유지. 그냥 영어자막 배포부터 폭스방영시간까지 최대 10시간 정도가 있다고 보면 되는데, 그 안에 한글자막을 만들 수 있느냐가 관건이야. 직역 후에도 한글 문장을 손보고, 싱크를 수정하다보면 10시간으론 무척 빠듯하거나 부족하기 때문에 늦어지는거야. 일부 그런 사람들이 있을 수는 있겠지만, 모든 자막러들이 폭스껄 기다렸다 베껴서 올리기때문에 늦는건 아냐.
아니 근데 왜 빨리만들때는 다같이 빨리만들고 늦을땐 다같이 늦냐? 뭐 노조연합했냐?
난 이제 자막 안만들지만, 이유 알려줄께. 한글자막을 영상을 보면서 리스닝으로 영어를 들으면서 만드는게 아니고, 먼저 addicted.com이라는데서 영어자막이 올라오면 그걸 한글로 번역해서 만드는 것인데, 이게 올라오는 시간이 일정하지가 않아. 특히 오늘은 저녁까지도 안올라와서 아예 작업을 시작도 못한거야.
물론 지금은 올라와있지. 내 생각에 저녁 6시~7시 사이에 올라온거 같은데, 그때부터 작업시작했으면 아마 제일 빨리 올리는 사람이라도 새벽 1시는 넘어야 할꺼야. 직역이야 금방한다쳐도 한글문장을 손보는데만 시간이 꽤 걸리거든. 너무 빨리 올려도 퀄리티가 떨어져.
ㄴ그럼 팩트는 자막러들 중 리스너는 없단 소리네 사실상 토익 독해 수준이네
리스너가 있을 수도 있지. 사실 영어자막이라는 것도 리스너가 받아 적은거거든. 그래서 영자막도 간혹 오타가 있어. 오청이라고 해야 더 정확할지 몰라도 ㅋ 그리고 영어를 바로 리스닝해서 한글자막을 만든다는건 아주 어려운 일이야. 그 뉘앙스까지 듣고 바로 파악해서 적절한 한글문장으로 옮긴다는건 정말 초고수만이 가능하지. 그런 초고수가 많지도 않을 뿐더러, 있다해도 아마 관련 일을 돈받으면서 하지 미드자막이나 만들진 않을듯.
그리고 솔직히 자막러 입장에서 폭스껄 참조해본 적이 있긴 한데, 그걸 베끼기는 곤란해. 왜냐면 폭스께 의외로 의역이 많아. 그래서 베끼면 바로 티가 나. 폭스보다 늦게 올라온다고 그걸 베꼈다고 단정할 순 없는 이유지. 그냥 영어자막 배포부터 폭스방영시간까지 최대 10시간 정도가 있다고 보면 되는데, 그 안에 한글자막을 만들 수 있느냐가 관건이야. 직역 후에도 한글 문장을 손보고, 싱크를 수정하다보면 10시간으론 무척 빠듯하거나 부족하기 때문에 늦어지는거야. 일부 그런 사람들이 있을 수는 있겠지만, 모든 자막러들이 폭스껄 기다렸다 베껴서 올리기때문에 늦는건 아냐.