그레이스 앤 프랭키 보는데
"What in God's name is happening?"을 "하느님은 왜 갖다 붙여?"로 번역해놨어..
저번에 슈트 볼때는 한글자막 수준 진짜 씨발라먹어서 걍 영어자막 틀고 봤는데....
유료서비스면 돈값을 좀 해라 띠발
그레이스 앤 프랭키 보는데
"What in God's name is happening?"을 "하느님은 왜 갖다 붙여?"로 번역해놨어..
저번에 슈트 볼때는 한글자막 수준 진짜 씨발라먹어서 걍 영어자막 틀고 봤는데....
유료서비스면 돈값을 좀 해라 띠발
의역한거겠지 이작품 초월번역이라고 짤돌던데
ㄴ 문맥에 안맞는 번역이었음
in God's name = on earth
의역초월번역이아니라완전히어긋난번역임
넷플릭스 고객센터에 자막관련 신고항목이 있어야됨 채팅같은거 하지말고 그냥 어디어디부문 문제가 있다 이런정도로 신고를 할수 있게끔
넷플 자막 전문번역가가 하는게 아니라 대딩들 알바로 한다고 들었는데 아닌가? 좀 퀄이 심하긴 하지...차라리 영자막이 손편해
ㄴ 속편해
유학 생활 오래한 애들 넘치고 넘쳤는데 꼭 자막은 영어를 못하는 애들을 쓰더라.. 한국에서 토익만점 수능만점 요런걸로 아무리 영어를 잘한다고 쳐도 절대로 유학생활 오래한 애들 못따라감.. 근데 자막을 보면 문화 이해도 0 인 애들을 가져다가 한국식 영어로 번역하더라..
하느님 맹세하고, 대체 무슨 일이 벌어지고 있는 거야? 를 저따구로 해석했다구?...
ㄴ너하고 수준 똑같네
그래도 여기 영어 수준 나쁘지 않아 보이네. 아마 영어 잘하는 애들 많을껴
what the hell 같이 걍 갖다 붙이는거임
도대체~ 로 해석하면됨