남편이 아내를 부를때 honey 를 줄여 hon 하는걸 한으로 해석한다고?이건 화면을 안보고 상황을 모르는 번역기가 이렇게 해석하는거지 이름인 줄 알고아니면 여자랑 연예 한번도 못해본 방구석 육수거나
ㅋㅋㅋㅋ hon도 모르노 번역기를써도 검수도 안한다는 소리노 - dc App
걔만 그런게 아님 정치성향 박는애들 있는데 걔들 번역기 자막 대충 훑어보고 윤통탄핵ㅇㅈㄹ 끼워넣음
옐로우스톤 만든놈 말하는거면 번역기 맞음 베스가 제이미보다 동생인데 시스터 = 누나 로 번역하더라
정신병자새끼 또 기어나와서 영어로 쳐씨불겠네 애미두진새끼 ㅋㅋ
사실 ott업체에서 돈주고 고용한 사람아닐까?
파고 시리즈 특유의 슬랭 같은건데 한솔로 튀나오겠네
이거 구글 번역기에 "여보?"로 번역되어 있네 여기 병신들이 많이 온다더니 ㅋㅋ 병신들끼리 잘 놀아 ㅋㅋ
좆키쟈니 개씨발새끼
이 병신은 소리 나는 대로 쓰인 자막을 해석이라고 보는 거네 ㅋㅋㅋ 진짜 수준이 얼마나 낮으면 ㅋㅋ 근데 더 심각한 건 이 글을 추천한 병신들도 많다는 거지 댓글까지 ㅋㅋ 진짜 저능아 병신들의 갤 기미갤
저건 이름을 부르는 거잖아? 영어로 '한"(하니를 줄여서)이라고 부르는 건데... 왜 이걸 가지고 시비를 거는 거지?