스포일러 경고 기능이 추가됐습니다.
(펼침 메뉴 > 설정에서 변경 가능)

서둘러서 만드느라 내가 중차대한 오역을 했음. 통렬히 반성함.


37분 29초부터 나자리가 러시아 끄나풀인 정체를 드러내고 SVR(러시아 정보부) 요원(이반)이 방에 들어와

앨리슨이 놀라는 장면에서 러시아인 이반과 앨리슨은 서로 초면임!

즉 앨리슨은 이반의 함정에 빠지기 전에는 애국심있는, 그러나 CIA업무에 염증을 느끼던 평범한 ㄷㅈㄴ 미국인이었음.

그 염증 때문에 이반에 의해 사전에 계획된 나자리의 꼬임에 빠져든 것임. 이반은 그걸로 CIA에 꼰지르겠다

블랙메일(협박)을 한 것임. 장기간 앨리슨을 연구했겠지.


따라서 초면이고 적대적인 관계를 표현해야 하는데 (선수는 선수를 한눈에 알아봄!)

그전부터 뭔가 꼬투리가 잡혀 알게된 사이인 것으로 착각을 하고 

1~7화에서 쓰였던 친구 사이 반말투로 오역을 했음. (둘이 서로 손도 쓰다듬길래ㅋㅋ)

나때문에 그렇게 오해하거나 심지어 러시아에서부터 알던 사이인 것으로 오해한 사람들도 있을 것임. 

용케 오해안했다면 그건 당신의 행운.


지금은 적대적 뉘앙스로 번역을 고쳐놨음. ㅠㅠ

I am very sorry ㅋ


*ㄷㅈㄴ평가는 내 의견이 아니라 미국인 recap인용함.