난 항상 의문이었다.


청마도사 43번 스킬, '신비한 빛'을 가르쳐 주는 모르도나의 맑은물 도롱뇽.

06bcdb27eae639aa658084e54482756f02bb6c8b040a67d0824daec67094c4609e55fefc6b32967bfc2b72


얘는 대체 왜 '맑은물'이란 이름이 붙은 걸까? 생긴 건 진흙처럼 생겼는데.





그래서 한번 찾아보았다.



06bcdb27eae639aa658084e54482756f02bb6c8b040b6ed38748a0c27094c460f2cf753a75703c1ce5970d73



영어 이름은 Lentic Mudpuppy.


혹시 몰라서 일본어로도 찾아보았다.




06bcdb27eae639aa658084e54482756f02bb6c8b040b6fd08849a8c57094c4604acff44cd67fd602ad31e073


렌티쿠 머드퍼피.


같은 말이다.



Mudpuppy는 도롱뇽.


그럼 Lentic이란 말의 의미는 뭘까?

06bcdb27eae639aa658084e54482756f02bb6c8b040a65d0824bacc87094c460f6a04363cc98b11d808a



정수(停水, 멈춘 물), 혹은 '고인 물'이라는 뜻이었다.






그렇다. 맑은물 도롱뇽은 사실 맑은물 도롱뇽이 아니라 고인물 도롱뇽이라는 뜻이었던 것이다.






근데 어째서 고인물 도롱뇽이 맑은물 도롱뇽이 된 걸까?



맑은물의 한자어는 정수(淨水)이고, 정수(停水, 고인 물)와 발음이 같다.





즉, 번역하는 사람이


'주석 - 렌티쿠 머드퍼피는 停水 도롱뇽이라는 뜻입니다데스 <- 정수 도롱뇽...? 맑은물 도롱뇽이라는 뜻이었군'


라고 생각해 잘못 번역했을 가능성이 농후하지 않을까 싶다.