러시아-> 영어 번역기라서 문맥이 매끄럽지 못하니 양해바람
미쉬나 : 우리가 할 수 있는 건 다 했어요.
1위에 가깝긴 하지만 이 스코어가 결정적이진 않았으면 좋겠어요. (문맥상 이게 끝이진 않았으면 좋겠다는 말 같음) 우리 팀은 꽤나 강하거든요.
우리는 흑조의 대단한 퍼포먼스를 축하하고 싶습니다. 비키와 니키에게도요. 팀 토너먼트는 우정을 돈독해지게 하고, 불필요한 긴장을 해소해줍니다. 만약 우리가 프리에도 출전하게 된다면 누구도 실망시키지 않도록 최선을 다 할 것 입니다.
갈리아모프 : 우리는 믿을만한 퍼포먼스를 보여줬고 이과 같이 평가할 수 있다고 생각합니다. 우리는 팀에 필요로 하는 점수를 가져왔습니다. 수이한에 대해 말하자면 난 그들의 경기를 보지는 못했지만 그들은 엄청 멋있어요. 개인적으로 나는 그들의 쇼트 프로그램을 정말 좋아합니다.
갈리아모프 예전부터 인터뷰에서 수이한 좋아하고 영상 자주 본다고 말했었음. 점수 뜨고 반응은 그냥 운동선수로서의 승부욕같고 수이한은 리스펙하고 있네 ㅋㅋ 얘네 전부터 느낀건데 인터뷰 깔끔하게 잘 하는듯
미갈네도 프리 나가고 싶다고 강력 어필하는거보니 프리 아직 러연맹이 말안해줬나봄.
갈리아뫂 안목 좋네
근데 미갈이 프리 나가고싶어도 못나가게 할수도 있구나ㄷㄷ
아까 나도 인텁봤는데 선수자체로는 진짜 깔게 없긴 함 둘다 열심히하기도 하고
인터뷰 항상 깔끔하게 잘하고 다른 선수들도 존중해줌 ㅋㅋ
인터뷰 ㅆㅅㅌㅊ
갈리아모프는 다른 팀 경기 못보는 스타일이고 미시나는 태평하게 다 보는 스타일이더라 그래서 수이한 경기 못봤나보네ㅋㅋ
인텁 좋다아 아직 어린데 탑의 마인드네
defining 부분은 원본이 아니라 확실하진 않지만 오늘 쇼트점수가 결정적이라거나 그게 최대치가 아니길 바란다는거 아닐까 싶음
이거 나도 번역되게 애매했음. 러시아어가 원문이라 의역 들어갔음
둘다 선수로서 잘하고 쿨하고 좋음
존멋
인텁만 봐도 멘탈,컨시 좋은 이유가 나오네
어우.. 퍼받는데 애들이 착해서 애들 욕하진 못하겟어 ㅋㅋㅋㅋ