여기서 큐료가 그냥 급여 명사인데뒤에 엣테가 무슨 의미냐엣테 꼭 있어야 되나 내 생각엔 그냥 급여 한번 제대로 이렇게 쓰면 안 되나給料まだちゃっと 이렇게 쓰면 틀리냐? 틀리진 않을 거 같은데 엣토가 뭔 의미야 개새끼야
빠가야로 - dc App
나까니 다메요
이 씹새끼 왜케 시끄러워
나는 일본어 공부한적이 없어서 못앟려주겠어
엣테 안 쓰고 그냥 큐류만 써도 무방하지?
@글쓴 기갤러(222.233) 給料って말하는거야? 안써도 되는데 って는 뭔가 뭐라 설명해야하지? 한국에 있는 표현인가? 趣味って何、趣味は何의미는 같은데 왼쪽은 친구들이나 편하게 쓰는말 우리는 왼쪽って를 자주쓰고 오른쪽은 편하지않은 안친한 어른들이랑 대화할때 쓰는듯
@츰츰 약간 반말이랑 존댓말 차이 비슷한건가? 너 밥 먹을래? 식사 하실래요? 이런 느낌인듯
@글쓴 기갤러(222.233) 그건 또 아니야
@글쓴 기갤러(222.233) 친한 어른한테는 엄마나 아빠나 엄마친구나 친한 언니나 데스마스 섞어서 읏떼 쓰거든
@츰츰 데스 마스 차이가 데스가 좀 더 가까운 사이 느낌이냐?
@글쓴 기갤러(222.233) 일본어를 공부하고싶은거면 문법공부 말고 그냥 죽어라 대화해야할거같은디
일본어를 한국어에 맞추려고하면 안돼. 번역이란 엄청난 왜곡을 감수하고 알아들을수 있을정도로만 바꾸는거야. 그래서 불교의 진언들은 번역본을 안써 아제바라아제 같은것들 말이야. 겨우 의미를 알기위해서 왜곡하지 않겠다는 생각인거지.
그런 의미에서 넌 일본어를 대하는 접근방식부터 틀려먹었어 ㅋㅋ
이것은 모든 외국에도 적용되며 그러므로 넌 모든 외국어에 소질이 없어