심연의 감시자는 그들의 몸을 희생하여
불을 계승한 의로운 인물들임
그런데 이상하게도 다크소울3가 시작된 시점에선
불의 계승을 거부함
그들이 왜 불의 계승을 거부했는지는 알 수 없지만
심연의 감시자와 싸울 때 나오는 배경음에서
그 이유를 상상할 수 있음.
agō
나는 행동한다.
agō
나는 덥친다.
agō
나는 일으킨다
*agō란 do와 비슷한 말이다.
행동하다. 일으키다. 내몰다. 죽인다. 습격하다 등 굉장히 많은 의미를 내포하고 있음.
favilla victimae
제물로 간택된 재여
*favilla는 아직 열을 가진 재를 말함
다 식어 버린 재와는 명확히 구분됨
재의 귀인은 불은 아니지만 따듯함을 가진 존재임
āvehere
떠나주게
falsī vōtō tē qui fugitem agō
도망쳐, 그대까지 거짓된 서약에 희생 될 필요는 없네
qui + 동사 는 ~하기 위하여의 의미
여기서는 그대를 도망치게 하기 위해 나는 행동하다. 가 됨
facis victima
불의 제물이 될 인간이여
*fax는 불이라는 의미지만
횃불과 등불이라는 의미가 일반적임
사람이 다루는 불이라는 늬앙스
그 외에도 빛, 유성, 주모자라는 의미도있으므로
노래에서 단순히 불만을 칭하는 게 아닐 가능성이 큼
āvehere
떠나주게
falsī victima
신들의 거짓말의 피해자여
arrōdōr prae facis calōre
나는 침식되었네
prae fictī vōtō lŭpi
그릇된 늑대의 계약에 의해
불사대답게 lupus(늑대)라는 단어가 등장함
lupus는 성별에 따라 형태가 변하는 단어로
수컷, 혹은 성별을 지정하지 않으면 lupus
암컷의 경우는 lupa가 됨
혹은 낭창(피부병)이나 재갈(마구)을 의미하기도 함
재갈은 고삐의 움직임을 말에게 전하는 도구인데
말이 물고 있는 부분을 말함
lupus는 날카로운 이가 붙은 재갈로
감시자는 이 서약과 사명이
누군가의 고삐에 묶인 것이라고
말하고 있는 걸지도 모름.
arrōdōr prae facis calōre
불의 열에 의해 침식되었네
āvehere
떠나게
sitiō et
나는 목이 타들어가며
āvehere
떠나게
arrōdōr prae facis calōre
불의 열에 의해 침식되었네
per vōtō lŭpi
늑대의 서약을 굳이 만들어서까지
per + 목적 은 ~을 통해서, ~의 사이, ~을 이용해서
~을 사용해서 라고 생각하면 알기 쉬움
vōtō는 서약, 신과 맺은 약속을 뜻함
여기선 불사대로서의 늑대의 서약과
불계승의 사명을 말한다고 봄.
āvehere
가버리게
facis vērō quī fuget mē falsō sic dictō
나를 불의 진실로부터 내치기 위해 그런 거짓을 내뱉은 것이네
ā victimam noctem meī titubat
내가 희생된다면 암흑이 멈출꺼라고
āvehere
이제 그만 가주게
ad noctis facis titubat
그리고 암흑이 불을 약하게 할 거라고
at nox et fax titubant
하지만 실제론 암흑도 불도 약해지고 있네.
et egō facis fallāciā tē qui fuget agam
그리고 나는 그대가 희생되지 않도록 행동할 것이네
tibi huius vērum vōtō ficti dicam
그대에게 전한 이것이 사명이라는 녀석의 진실이네
at hōc falsi vōtum amābam
그러나 이 거짓된 서약을, 나는 분명히 사랑했었네
amābam
사랑했었다.
amābam
그래 나는 사랑했다
amābam
나는 사랑하고 있었다
amābam
분명 사랑하고 있었다.
amābam
사랑했다.
amābam
사랑했다
amābam
사랑했다
amābam
사랑했다
amābam
사랑했다
amābam
사랑했다
amābam amābam amābam
사랑했다, 사랑했다, 사랑했다
amābam
사랑했다
amābam
사랑했다.
amābam
사랭했었다.
favilla tamen amābam
재여, 그럼에도 나는 사랑했다.
노래의 후반에선 집요하게
amābam이라는 단어가 등장함
amo의 미완료과거형임
미완료과거란 과거의 그 시점에선
아직 그 행위가 계속되었다
미완료였다는 좀 특수한 용법임
현재는 그 행위가 끝났지만
과거의 그 시점에선 아직 계속되었으면
어디선가에서 행위가 완료했다. 는 걸 의미함
amo는 사랑하다. 사랑에 빠지다 등
좋아서 그런 행동을하다. 은혜를 느낀다는 의미를 가짐
즉, 감시자들은 과거의 어느 시점까지는 사랑하고 있었지만
어느 시점에선 사랑할 수 없게 되어, 지금으로서는 더는 사랑할 수 없으며
그건 과거였뿐이다. 라는 걸 의미함
그건 분명 그들은 세상을 사랑했으며
스스로가 분명히 원해서 그런 행동을 했다는 걸 의미함
세상을 사랑하고 있었던 그 시점이 언제인지
그 사랑이 끝난 것이 언제이고 왜인지
명확하게 나타난 건 아니지만
2에서 나온
옥좌에 앉은 자가 원하는 걸 보여준다는 성질이
힌트가 될지도 모름.
과거의 기사들의 의지를 잇고자 한 그들이
옥좌에서 본 건 무엇이었는지
알아버린 진실이란 무엇이었는지
진실을 알고서도 왜 불을 계승했는지
그리고 눈을 뜬 후 왜 옥좌를 버렸는지
그런 걸 생각하면 좀 재밌음
그런 그들의 마음을 단 하나의 단어로
모든 불사대의 피가 모인 상태에서
단 혼자서 짊어지고 부딪히는 건
혼자서 불을 계승할 운명을 가진 재에게
그들이 장작의 왕이란 어떤 존재인지를
강렬하게 호소하는 걸지도 모름.
가사를 통해 파악할 수 있는 건
"불의 계승은 신들의 계략이라는 것"
"주인공 또한 그 계략에 빠져있다는 것"
"주인공에게 경고하고 있다는 점"임
그렇다면 심연의 감시자들은 무엇을 보고 무엇을 알았고 무엇을 경고하고 있는가
글이 길면 재미없으니 나중에 기회가 되면 적어 보겠음
킹사대
싼다 시발
추 - dc App
가사까지 ㅈ간지네
불사대니뮤ㅠ - dc App
추 - dc App
깅사대 갓사대 빛사대 금사대
좆삿대 이번 뿐이다
킹직히 뒤집만 안 당했어도 ㅜㅜ
하필이면 키아란이 꼬깔콘을 씌워버려서 ㅠㅠ
갓 사 대
존내 멋있네ㅋㅋ - dc App
아아아아 밖에안들리는데 저작은소리를 어케 캐치하누
여러번 들어봤는데 그 부분은 신기할 뿐임, 이건 좆본년이 열심히 라틴어> 일본어로 번역한 걸 번역한 거임.
오 야동봐야지
로스릭이 말한거랑 일맥상통하네
그러게 영어로 말했어야지 ㅉㅉ
호크우드 같은 애들 매일 같이 뒤져나가는거 보믄 사실 한국어로 말했어도 소용없을거 같긴 하가
이번엔 봐준다
남자목소리로 노래하는거 가사 들리긴하냐?
여자목소리 아아아아에 묻혀서 하나도 안들리는데
라틴어 할 줄 아는 놈은 아아아 가 āvehere 내지는 amābam 로 들리는 듯
ㅠㅠㅜㅜㅠㅠ갓사대니뮤ㅠㅜㅜㅜ
라틴어 ost들은 시발 존나 번역자마다 그냥 다른 창작수준이라 썩 믿음은 안가던데
어쩌라고 불 찬탈할건데 엌ㅋㅋ
사랑을 했다 - dc App
뒤잡할거지롱~
이달의 불사대: 당신
응 좆밥~
갓사대
응 벼락대거~
그런줄도모르고난... ㅠㅠ
킹사대 당신은 대체 - dc App
-불- - 同性愛者 习近平
좆사대 - dc App
다짜고짜 의례부터 박으니 죽은거임
깊은 뜻도 모르고 쭀했네
다른 애들도 가사 있을텐데 다른 애들도 해줄수 있음? 존멋 퍄퍄퍄퍄;;
-좆-
킹사대 - dc App
퀸사대
이때다싶어 불사대빠들 집합한거봐ㅅㅂㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이래도 좆사대 입니까? 응 맞아~ - dc App
ㄹㅇ 키아란만 아니였음 3편 최고의보스 - dc App
꼬-깔
혹시 욤 노래도 해석 가능하나요? - dc App
이 채널 보니까 게일도 번역 했던데 게일도 해줄수 있음?