게임 번역하는 새끼들은 대가리 한 번 씨게 까야된다
[일반] 매듀라도 오역이었네 시발 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
반고닉(nenma)
2019-11-24 10:41
추천 0
댓글 10
다른 게시글
-
백령부르는 사람 왤케없냐 [1][일반] 익명(59.2) | 19.11.24추천 0
-
아 이런거 왤케 웃기지?[일반] 익명(211.36) | 19.11.24추천 0
-
블러드본 회차 진행시 같은 템 또 먹을 수 있음? [5][일반] 익명(45.76) | 19.11.24추천 0
-
8회차 게일 갈사람 [2][코옵] 불사대빨아..(freemandie) | 19.11.24추천 0
-
세키로 반드시 고티 줘야 한다 [2][일반] 익명(118.36) | 19.11.24추천 0
-
세키로 시작했는데 스킬질문 [5][일반] GH(rlfgns99) | 19.11.24추천 0
-
무명왕 다음이 막보인가요?? [4][일반] 똥양인(sensong) | 19.11.24추천 0
-
머무르는 용의 반지로 독 안개 시간 늘어남?[일반] 익명(112.152) | 19.11.24추천 0
-
2회차 메르고의 유모? [9][일반] 붉은빛자두(ljh9006) | 19.11.24추천 0
-
군다의 힘 (feat) 다급한 고인물 [2][일반] 익명(223.33) | 19.11.24추천 0
이루실도 영어로 irithyll임
원래 한글은 일어명 기준으로 번역하고 영문명은 별도로 발음 변형되어서 작성됨
알르레기 -> 알러지 이런식으로 나라별로 발음하기 편하게 변형된거일듯
버클러를 바쿠라로 번역한게 가장 병신같은거같음
밧쿠라 ㅅㅂ
일본애들 발음이 바쿠라여서 그럼ㅋㅋㅋ
그렇다해도 참작이 안 되는게 모든걸 다 소리나는대로 쓰진 않았잖아 그냥 번역가 역량이 모자란거야
클레이모어가 크레모아로 나왔으면 인정함 ㄹㅇ
팔란 farron
아시아 쪽은 일어판을 기준으로 번역함, 영문판은 아예 별도로 로컬라이징해서 번역하고 그거 맞춰서 서양쪽 다른 언어들 번역하는거구