세키로 첨 나왔을 때 번역이 환영의 쵸였음 나중에 황자 번역이 계승자로 바뀔 때 쵸도 나비로 바뀌었고
패치하기전엔 환영의 쵸 라고 이름나왔었음
쵸가 일어로 나비임 걍 오역이였던거
쵸가 일본어로 나비 아님? - dc App
세키로 첨 나왔을 때 번역이 환영의 쵸였음 나중에 황자 번역이 계승자로 바뀔 때 쵸도 나비로 바뀌었고
패치하기전엔 환영의 쵸 라고 이름나왔었음
쵸가 일어로 나비임 걍 오역이였던거
쵸가 일본어로 나비 아님? - dc App