viewimage.php?id=2bafdf2bf6dd3eb279bec4b0&no=24b0d769e1d32ca73fec8ffa11d0283194eeae3ea3f7d0da351cf8d3408c701762293e48a7c35043d33ee97ab0d814ee891095141a2f891a098fa5aaa5564be595f9a8c1be802d48

마을은 개뿔 인공물이라곤 석상 외에는 흔적조차 보이질 않는 필드인 죽은 자의 마을


혹시 번역오류인가 싶어서 일본 위키 뒤져보니 원문은 死者の洞


死者야 발음 그대로 사자, 죽은 자인데 뒤의 는 고을이라는 의미도 있지만 구멍, 밝음이라는 뜻도 있다. 동굴할때 동이 이 洞임.


영어번역도 Cave of the Dead인거 보면 한글판 오역인듯