원래 프롬에선 일어판과 영문판을 같이 제작하는데 그냥 영문판만 잡고 번역하는 게 나았지 왜 둘을 버무린 건지 모르겠다
[일반] 애초에 걍 영문판을 번역하는 게 나았음
클로란사스(cloranthas)
2021-11-14 17:14:00
추천 0
댓글 10
다른 게시글
-
스콜라가 엘든링 이기는 거 한가지 있긴 함.
[일반] 익명(124.49) | 21.11.14추천 0 -
첫죄학자 재밌음?
[5][일반] 익명(121.152) | 21.11.14추천 0 -
풀강 아니어도 받을 수 있는 템 뭐 있더라
[4][일반] 익명(106.101) | 21.11.14추천 0 -
말레니아 이상한점 하나 발견함
[5][일반] 뇌척수액덮..(udong697) | 21.11.14추천 3 -
루드비히의 성검 물리가 더 좋음 타격이 더 좋음?
[3][일반] 익명(1.225) | 21.11.14추천 0 -
왠지 엘든링 특대 쌍수 대검쌍수랑 모션 같이쓸거같음
[일반] 익명(116.125) | 21.11.14추천 0 -
똥3 복지소 있음?
[일반] 익명(175.124) | 21.11.14추천 0 -
세키로에 안 나와서 좋은 컨셉
[4][일반] 익명(221.167) | 21.11.14추천 0 -
플스 닼솔3 풀강 클리토리스모어 보ㄱ지 자ㄱ지 세ㄱ스 해줄
[일반] 익명(118.235) | 21.11.14추천 0 -
멜리나가 발키리인게 불가능인 이유
[2][일반] 익명(1.249) | 21.11.14추천 0
영어는 번역 지맘대로 바꾸는거 잇어서 일판이 낫다고생각하는데
프롬에서 영문판이랑 일판이랑 동시에 만듬. 안 그러면 음성은 어떻게 녹음하겠어
일본겜인데 일어판 번역하는게 당연한거 아냐?
영판기준으로 하면 원망의 오니 데몬으로 번역할듯
그거야 일본풍 겜이니까 일판 번역하는 게 당연한 거였고
동시에 만들긴 하는데 영문이랑 일문이랑 좀 느낌이 다르거나 많이 다른 번역도 많음
다크소울때도 그랬음
영판기준인지 그런게 중요한게 아니라 항상 프롬겜은 한국어 번역 자체를 대충해서 문제임
뭐 번역 대충하는 것도 있겠지만
셩녀의 탈리스만, 잠자는 용 신 드래곤, 그림자 떨구기 올빼미, 의부 의수 관련 대사 기타 등등 오역 자체가 많음