도가니의 기사 이름이 너무 의아했다. 보통 쓰는 도가니는 짐승의 무릎부위를 말하거나 쇠를 녹일때 쓰는 그릇을 말하는데 좀 이상하잖아? 영어원문을 찾아보니 crucible knight임 cricible이 도가니는 맞는데 흔히 시련이나 심판같은뜻으로 쓰더라구 정확하게는 시련의 기사나 심판의기사로 했으면 더 좋았을거 같다. 도가니 기사가 머냐... - dc official App
단석부터 이상한데 머
그런뜻이었냐
일본겜이니까 영어가 원문 아니지 않을까 - dc App
프롬겜 스러워서 이상하지도않음 ㅋㅋ
너때문에 궁금해서 찾아봤더니 영어 쿠르시블 자체가 어원이 도가니란 뜻이라더라ㅋㅋ 좀 아쉽긴 한듯