영어로 삐는 오줌

덩은 똥 으로 번역하지않냐



국내 번역은 대변먹는자인데



대변이 굉장히 좀 고급스럽게 격식있는 표현이잖아



싸구려 포현으로는 '똥'이라는게 있고



덩 이터라고 말하면


그냥 똥먹는자 이렇게 개걸스럽게 해석해도되는거아님?



근데 왜 대변먹는자 이렇게 표현한거임??