난 얘가 그냥 같이 잠들어주는 여자애라 동침의 처녀인줄 알았는데


저 동침 원문이 일본어는 死衾の乙女 フィア


영어로는 deathbed companion  이더라?  


즉 그냥 안아주고 잠자주는 여자애가 아니라


죽은 사람옆에서 잠자는 일을 하는애란 말야...


처음부터 죽음이랑 관계있는 떡밥을 지닌 애였는데


동침의 처녀라고 번역해서  그런거 전혀 모르고 나중에 뒤통수 맞은 느낌임..