스포일러 경고 기능이 추가됐습니다.
(펼침 메뉴 > 설정에서 변경 가능)
미켈라의 금침
용왕 플라키두삭스 축복에서만 사용이 가능한데
이게 내가 아무리 찾아봐도 인게임에서 로어적으로 설명이 없고, 심지어 미친불 얻으러가는 길에 얻는 문서조가리에서도 위치에 대한 언급이 없음.
그래서 이것도 잘린 컨텐츠인걸 유저들이 어거지로 쓰는건가, 버그성으로 저 위치에서 써지는걸 누가 알아냈나 싶었더만
'한글판에서만' 잘렸다고 함.
However, the needle is as yet unfinished and can only be used in the heart of the storm beyond time said to be found in Faram Azula.
https://eldenring.wiki.fextralife.com/Miquella's+Needle
영위키 가니까 딱 한글판 템 설명에 없는 부분 있더라.
대충 프롬갬성으로 번역하면
"허나 아직 미완인 침인 탓에, 파름 아줄라 심부에 존재한다고 전해진 시간 너머의 공간에서만 사용할 수 있다" 정도.
이 문구만 들어갔어도 저기 가본 유저라면 대충 어딘지 알거고
심지어 용왕 플라키두삭스가 저 맵 어딘가에 있다는걸 자연스레 알았을건데
솔직히 이 문구 없어진 이상
한국 유저가 정상적인 방식으로 용왕 찾았다고는 생각안됨.
걍 길이 보이니까 가보다가 대충 어? 하고 만난거지, 저길 목적의식을 갖고 갈 수가 없음.
저길 찾아낸 한국 게이머가 이상하다는게 아니라
그만큼 게임에 중요 동기부여가 되는 부분을 번역팀이 왜 잘랐는지 당췌 알 수가 없다는 의미임.
대충 그쪽 쉴드 차원에서 고려해보면
원래 1.00 버전 (골드행 및 로컬라이징 하라고 전달하는 버전) 에서는 없던 문구인데, 너무 유저들이 모르니까
이후 패치에 텍스트 추가하는 업데이트 했는데
한국 버전은 추후 패치본 안 받고 걍 1.00 버전 냈다거나. 뭐 그런거 아닐까 싶은데.
ㅈㄴ 사소한거지만 써보는 이유는
이런식으로 다른 템에 설명 누락된게 있으면
한글판 해가지고는 로어 유추 힘들거같단 생각이 들어서 그럼.
영문 위키로 좀 봐야겠다 싶은 템 있으면 또 빠진거있나 찾아봐야겠다.
번역좀 제대로 했으면 좋겠음 의역도 아니고 그냥 중요한 문구를 통으로 자르는게 말이되냐
일어를 옮긴 영어를 한국어로 옮긴다는 루머가 있던데 말레니아 대사 번역한거 보면 그것도 아닌거같음 ...Heed my words. I am Malenia. Blade of Miquella. ···귀공도, 알도록 하라. 미켈라의 칼날, 말레니아를. And I have never known defeat. 패배를 모르는 싸움을.
저걸 옮기면 '들어라. 나는 말레니아, 미켈라의 검.' '나는 패배를 모르오니.' 대충 이정도지 '패배를 모르는 싸움'이랑 '알아둬라'는 뉘앙스가 영문에서 나올 수가 없음
아무래도 재미를 위해 조금의 의역은 할수있다고 생각은 하지만 번역가 센스가 ㅈ구림 ㅋㅋ
용비늘도랑 the greater will을 거대한 의지랑 위대한 뜻으로혼역한거
일본판 텍스트는 어떨지 궁금하네 - dc App
좀 이상하다 싶은건 일어/영어 둘다 봐야겠다 위에 말레니아 대사 옮겨놨는데, 기존의 '일어를 영어로 옮긴걸 한국어로 옮긴다'는 것도 저건 안맞음 번역팀 누구는 영문 보고 번역하고 누구는 일어 보고 번역하고 이런건가 싶은데. ㅈㄴ 혼란스럽다
한글 번역은 이중번역 아니고 일본어 텍스트를 바로 번역하는거일걸 데몬즈때부터 영어 대사랑 자막이랑 안맞았음 - dc App
진짜 번역 이상하게 된 게 은근 있더라 단순히 영어판이랑 달라서 문제가 아니라 아예 내용 빠지거나 앞뒤 안맞는것들 있음ㅇㅇ