영-한 번역이라기엔 뭔가 대사 늬앙스가 자막에서 많이 달라지는게 많더라고
[일반] 엘든링 일어->한국어 번역인가?
익명(121.147)
2022-03-14 02:32:00
추천 0
댓글 8
다른 게시글
-
다시봐도 블본 브금이 지리는듯
[4][일반] 익명(49.161) | 22.03.14추천 0 -
생40 지25 vs 생45 지20
[1][일반] 익명(118.46) | 22.03.14추천 0 -
바레 가면 있고없고 차이 존나 크긴 한데
[5][일반] 울팡고(dolomate9848) | 22.03.14추천 0 -
용찬신비 스텟 어케함?
[일반] 익명(124.63) | 22.03.14추천 0 -
말레키스는 서로 죽창대결이네
[일반] 은가면(zicmjh0507) | 22.03.14추천 0 -
쌍수 둘다 쓰는 전회 뭐 없음?
[일반] FISC(0shuhun) | 22.03.14추천 0 -
회차많이 돌리는거보다 걍 새로 키우는게 더 재밌네..
[4][일반] 스스우우이(zkf77777) | 22.03.14추천 0 -
라니퀘 다 한다음에 블라이드 퀘 할 수 있음?
[6][일반] Raikkonen(formula1jw) | 22.03.14추천 0 -
지금 적사자성 개씨발럼의 듀오 죽이고 할배랑 대화했는데 어디가야함
[2][일반] 00(128.134) | 22.03.14추천 0 -
멀데일 더럽게 넓네
[일반] ㅁㄴㅇ(60.253) | 22.03.14추천 0
그런것 같은데 그게 더 편하고
프롬겜은 다 일본어 기준 번역임
회사가 일본 회사자너
원래부터 일->한 번역이였음 그래서 닼3도 영문판 대사랑 뉘앙스 묘하게 달랐음
일한 번역 맞음
일본겜인데 기본 베이스는 일본어겠지
원문은 모르겠는데 한글은 좆대말때문에 어느 번역이든 늬앙스가 좀 달라짐
전통적으로 일-한 번역