좆같은 일본어 한자 그대로 발음만 한글로 해놔서 먼 씹소린지 이해가안됨
또 영어단어 어떤거는 그대로 음차하고 통일이 안되 시팔거
용찬에서 찬이 먹을 찬이라며
용먹어서 힘을 빼앗는다 뭐 이런건데
어느 한국사람이 용찬이라는 단어로 그걸 유추하겠음
이런거 한두가지가 아냐
전회는 또 머임? 번역 개같어시팔거
좆같은 일본어 한자 그대로 발음만 한글로 해놔서 먼 씹소린지 이해가안됨
또 영어단어 어떤거는 그대로 음차하고 통일이 안되 시팔거
용찬에서 찬이 먹을 찬이라며
용먹어서 힘을 빼앗는다 뭐 이런건데
어느 한국사람이 용찬이라는 단어로 그걸 유추하겠음
이런거 한두가지가 아냐
전회는 또 머임? 번역 개같어시팔거
전회는 말 그대로 전투 전에 재 회 전투의 재라는 뜻
영문명칭으로도 Ash of war임
그러니까 회=재 이걸 무슨 한자선생 아니고서야 누가 알겠냐고
용찬교회 ㄹㅇ 사이비 같긴함
라이커드 2페 컷신 대사는 문장흐름 자체가 이상함
그래도 잠자는 용 신 드래곤보다 나으니까
셩녀의 탈리스만 - dc App
나도 용을 찬양한다는건줄 알음 ㅋㅋ - dc App