멀기트 영문명이 Margit던데모르고트 Morgott랑 일관성있게 하면 마르기트라고 해야지ㅋ안그럼 모르고트도 모얼?몰?고트 되고ㅋ아무래도Margit ->가타카나 '마루기토'-> 한글번역자가 '일본놈들ㅓ랑 ㄹ받침 없어서 멀을 또 마루라고 했구나'하고 지멋대로 뇌피셜 굴려서 멀기트 됨ㅋㅋ니뽕 서브컬처 번역하면 맨날나오는서양언어->일본어->한국어중역아닌 중역으로 발생하는 오류
테스트 버젼에서 첫왕 갓프레이 로 나왔던게 기억난다. 진짜 모르기트 일수 있곘네.
모르고트가 몰고트인거~
마깃 더펠
간지나잖아 - dc App
발음이 카타카나랑 알파벳 기반으로 발음이 머깃이니까 멀기트로 한거지 좆도아닌걸로 태클 걸지마셈
그럴거면 윗댓대로 고드프리가 아니라 그대로 갓프레이로 나왔던가 모르고트도 몰고트나 모어고트로 나와야지ㅋㅋ
원래 외래어 표기는 정답이 없음
근데 프롬 일본 회사잖아
그니까 일본애들이 Margit 마르기트 생각하고 지어서 마루기토로 표기한걸 한국번역자가 지멋대로 멀기트라 넘겨짚고 표기한거라 이말이지