시팔 분명히 한글인데 엘든링 하다보면 도저히 못알아 쳐먹을 것들이 있다.



7cee8473b68b07f73fea83ec45ee756d939347c4babf5d194ea7e4ce7f74bf59d671


그 중에 오늘의 주인공 마중물 마을.


a67a38aa2123b36ab2f1c6bb11f11a3944ac2d7a58245d85


마중물은 원래 대충 이런 뜻이라고 함


그런데 마중물 마을에 가면 물을 한바가지 부은게 아니라 완전 물에 수몰되어 있는데, 마중물하고 전혀 연관 없어보인다


그럼 왜 마중물 마을이냐? 한자인가 싶어서 검색해 봤는데 이거 마중 + 물, 즉 순우리말임


그래서 이 마을 이름이 존나 하루종일 머리에 맴돌고 가려운 부분처럼 계속 신경쓰여서 마중물 마을 영문 이름을 위키에 찾아봄



3ea8dd2beadc2fa77abac48a00d82831e667d3e52004ab5e078e2aae93d0eea096c647c1c6f09e82613d6a00315dd4b215bc821e4de789ee52bf77ba3f785fa82528db747dcd117bbbc6d0


근데 시발 영어로 서먼 워터 빌리지임. 마중물 마을 = 서먼 워터 빌리지


워터랑 빌리지는 그렇다 치고 마중이 왜 서먼이냐? 마중은 오는거 받으러 가는거지 불러내는게 아니니까 서먼이랑 같은 말이 아님.


시원한데 긁으려다 긁고보니 딱지가 떨어져서 피가 나는 상황처럼 씹 역효과가 나서 더 궁금해져서 마중이랑 서먼을 온갖 잡생각 하면서 대입해봤음


그러다 깨달은게 있는데 이 게임이 다 영어라 그렇지 좆본게임이다



a76d2caa110bb4629f341a69565ae3d5e19e71b51eb76797c0a5f2973f59136a56e0efb9


a76d2caa110bb4629f341a69565ae3d5e19e71b51db76797c0a5f2973f59136f12694a4e

영어로 번역하면 서먼워터 빌리지같은 말 안나오지만 좆본어로 번역 돌리면 일어에는 마중물 마을이 있다! 하지만 한글 마중물과 뜻이 똑같기 때문에 여전히 마중물 


마을의 뜻을 모르겠음.


근데 잠깐만, 여기서 영어랑 좆본어의 커넥션을 발견함



a76d2caa110bb4629f341a69565ae3d5e19e71b51cb77d89c0a5f2973f591361e4c7ba0b



a76d2c666926e12aaa4e5d79ca91affa0de7cfa3fbfb0b64fceff42ed53cc09ed4490131ac


영어의 부르다에 해당하는 뜻인 서먼과 좆본말의 부르다를 뜻하는 요비의 뜻이 같음.


하지만 서먼과 요비가 뜻이 부르다로 같은게 뭐?


이 부분이 제일 머리아프고 좆같았는데 내가 낸 결론은 이럼


일단 영어의 서먼워터 빌리지랑 일어의 요비미즈무라는 놀랍게도 같은 뜻이 맞다.


왜냐하면 서먼워터 빌리지 = 소환 + 물 + 마을 혹은 부르다 + 물 + 마을인데


일어 요비 미즈 무라 또한 = 부르다 + 물 + 마을임


여기서 소환 + 물 + 마을 조합을 갖다 치우고 위에서 뜻이 맞은 부르다 + 물 + 마을로 풀이를 해보자.


(귀신 혹은 언데드를)"부르는" + "물"(에 수몰된)+ "마을" 이 된다. 괄호 안의 단어들이 비약이라 생각 될 수도 있지만


마중물 마을이 언데드로 가득차고 물에 범람된 마을이니까 나는 이 풀이가 맞다고 생각함


즉, 일어에서 영어로의 변환이나 영어에서 일어로의 변환은 문제가 없는거임.


근데 일어에서 한글로 변환하려 하는데 한글의 마중물은 일본어의 마중물하고 읽는 방법이 다른거임.


정확히는 위 풀이의 전제가 되는 단어인 요비, 즉 부르다가 우리나라 말의 마중물의 뜻에는 없음.


그러니까 마중물 마을 이라는 지명 자체가 오역은 아니지만 전혀 의미를 전달 할 수 없는 번역인거임.


그래서 이 씨발것 때문에 내가 새벽 5시부터 고민을 한거다 이 씨발 진짜.


3줄요약: 1. 마중물 마을의 뜻이 이해가 안되서 찾아봄


            2. 알고보니까 같은 단어지만 좆본말은 읽는 방식따라 뜻도 다르게 쓸수 있어서 말장난이었던거임


            3. 하지만 단어가 겹치니까 뜻같은건 상관없이 그냥 애미없이 유저들이 알아듣던 말던 마중물 마을로 번역해서 냄.


틀려도 모르겠다 씨발 근데 내가 한 시간동안 생각해낸 풀이는 이거다 이젠 이렇다고 믿을 예정임 더 생각하면 어지러워질듯.