실제로는 두유노말레니아 이걸로 번역되어야 하는건가?
일본어 원본 아는 사람 있음?
의역일듯
한글하고 다르니 한쪽은 당연히 의역이겠지
일어 보고오니까 영판이 의역이네
知り得たか? ミケラの刃, マレニアを
땡큐 영어가 의역했네 두유노가 영어권에선 좀 이상한 느낌인가
의역일듯
한글하고 다르니 한쪽은 당연히 의역이겠지
일어 보고오니까 영판이 의역이네
知り得たか? ミケラの刃, マレニアを
땡큐 영어가 의역했네 두유노가 영어권에선 좀 이상한 느낌인가