<text id="20050200">Ahh, truest of dragons.</text>
<text id="20050300">Lend me thy strength...</text>
<text id="20050400">Nnngh! </text>
<text id="20050500"><panting></text>
<text id="20050600">Forefathers, one and all...</text>
<text id="20050700">Great King Godfrey...</text>
<text id="20050800">Bear witness!</text>
고드릭 2페 넘어가면서 컷신에서 고드프리 이름 직접적으로 언급할 예정이었음
<text id="20140000">Dearest Miquella.</text>
<text id="20140100">You must abide alone a while.</text>
<text id="20140200">No one else will take you.</text>
<text id="20140300">Never again, I swear!</text>
<text id="20145200">Welcome, honoured guest.</text>
<text id="20145300">To the birthplace of our dynasty!</text>
모그 컷신에 다시는 다른 사람이 미켈라 못데려가게 하겠다는 대사도 있었음
<text id="20210000">Foul Tarnished.</text>
<text id="20210100">Graceless Tarnished.</text>
<text id="20210200">What is thy business with these thrones?</text>
<text id="20210300">Ahh...</text>
<text id="20210400">Godrick the Golden.</text>
<text id="20210500">The twin prodigies, Miquella and Malenia.</text>
<text id="20210600">General Radahn.</text>
<text id="20210700">Praetor Rykard.</text>
<text id="20210800">Lunar Princess Ranni.</text>
<text id="20210900">Wilful traitors, all.</text>
<text id="20211000">Thy kind are all of a piece.</text>
<text id="20211100">Pillagers, come seeking vengeance upon the Erdtree.</text>
<text id="20211110">Pillagers. Emboldened by the flame of ambition.</text>
<text id="20211200">Ngh!</text>
<text id="20211300">Have it writ upon thy meagre grave:</text>
<text id="20211400">Felled by King Morgott! Last of all kings.</text>
로데일 모르고트 대사 그레이스리스 타니쉬드 말고 파울 타니쉬드 버전도 있었나봄
그리고 모르고트 컷신 대사 중에 "야심의 불에 탄 약탈자들"이라는 대사가 원래 "황금나무에 복수하려는 약탈자들"인데
라단도 어쨌든 황금나무 자체에 적대적인 입장이 맞았나봄
그리고 모르고트는 삧이 지 왕 못된다고 황금나무 태울까봐 제초질한게 맞는거같음
<text id="20230100">O, Death.</text>
<text id="20230110">O Destined Death...</text>
<text id="20230200">Become my blade, once more.</text>
말리케스 대사 좀 다름
<text id="20230500"><long exhalation></text>
<text id="20240100">Ahh, art thou come to be born anew?</text>
<text id="20240200">Be not afraid, there is no pain...</text>
<text id="20240300"><children giggling></text>
<text id="20245100">Hush, little culver.</text>
<text id="20245101">Hush, fair maid.</text>
<text id="20245200">I'll soon birth thee anew, a sweeting fresh and pure...</text>
<text id="20250000">Ahh, my beloved...</text>
<text id="20250100">Have no fear, I will hold thee. Patience...</text>
<text id="20250200">Ye will be countless born, forever and ever.</text>
<text id="20250210">Ye will be countless, born, forever.</text>
<text id="20250300">Defiler of mother's rich slumber.</text>
<text id="20250400">Upon my name as Ranni the Witch, thou wilt not go unpunished.</text>
<text id="20250500">After death, quite the tale will be thine to tell.</text>
<text id="20250600">Of the last Queen of Caria, Rennala of the Full Moon.</text>
<text id="20250700">And the majesty of the night she conjureth.</text>
<text id="20255000">Ahh, my sweet children...</text>
<text id="20255100">Have no fear, I will hold thee. Patience...</text>
<text id="20255200">Ye will be countless born, forever and ever.</text>
<text id="20255300">Upon my name as Ranni the Witch.</text>
<text id="20255410">Mother's rich slumber shall not be disturbed by thee.</text>
<text id="20255500">Foul trespasser.</text>
<text id="20255600">Send word far and wide.</text>
<text id="20255700">Of the last Queen of Caria, Rennala of the Full Moon.</text>
<text id="20255800">And the majesty of the night she conjureth.</text>
레날라가 알한테 하는 말이 little culver가 아니라 fair maid였었나봄
그리고 라니 대사가 좀 다른데
원래 어머니의 잠을 파멸시키는 자, 반드시 벌을 받을 것이다, 죽어서 이야기를 전하여라 등등 더 말을 강하게 할 예정이었던거 같음
그리고 끝에 ahh, my sweet children이라 하는건 레날라가 라니한테 하는 말인듯?
말레니아 더미대사는 이미 갤에 숱하게 올라왔으니 스킵
<text id="20300000">Hmm...</text>
<text id="20300100">Very well.</text>
<text id="20300200">You...</text>
<text id="20300300">A fitting sacrifice you shall be, for the Serpent King.</text>
<text id="20300310">Join the Serpent King, as family...</text>
<text id="20300400">And devour the gods with me!</text>
<text id="20300410">Together, we will devour the very gods!</text>
라이커드 대사 원래 좀 달랐음
뱀의 왕에게 어울리는 희생이 되겠구나
나와 함께 신을 집어삼키자!
정도 되는거 같은데 이때는 진짜 그냥 순수하게 나쁜 놈으로 기획되고 가족애나 뒤틀린 동료애 같은것도 없어서 이런 대사로 기획됐던거 아닌가 싶음
그리고 뚜게다 없었음
1페인가 2페에서 죽을때 위대한 고드프리시여 보고있나이까 라고 하지않나
그거랑은 다름 컷신 중간에 있는 대사라