난 사실 게임쪽은 아니고 다른 쪽인데.. 엿튼


모두들 게임하면서 그런 적 많을 거다

"번역 좃같네 시발 내가 해도 이거보단 낫겠다... 이거 하고 돈받는다고?"


근데 게임 번역가는 우리처럼 게임을 '플레이하면서' 번역하는 게 아니기 때문에 좋은 품질의 번역이 나올 수가 없다

영화나 드라마 등의 여타 영상물과는 달라(물론 이런 영상물은 또 그쪽 나름의 난관이 있지만)

게임 출시 한참 전에 그냥 대본 같은 거 주고 번역하라고 하는 것이기 때문에 당연히 머리 빠개지고 오역이 나올 수밖에 없다


게다가 텍스트 분량 대비 시간도 좃도 안 줄 거 뻔하고


솔직히 프롬겜 번역 수준이면 훌륭한 거임.. 애초에 프롬 겜은 텍스트 자체가 모호해서 영상이 있어도 번역이 힘든 텍스트다


다른 회사 중에선 몬헌 월드나 라이즈 같은 게임도 번역 그 정도면 ㅅㅌㅊ고

오류가 몇 개 있다고 번역 존나 못했다 이런 게 아니라 그 여건하에서 그 정도면 진짜 잘 뽑아내는 거임