Brair을 철가시라고도 번역할 수 있음?
[일반] Briar이 왜 철가시라고 번역된거임?
익명(106.101)
2022-05-18 13:06
추천 0
댓글 6
다른 게시글
-
pc)볼레아리스 도움앙망
[13][코옵] 준붕준붕(parkhyunmin0411) | 22.05.18추천 0 -
꼴 삿다가 개같이 삭제함
[6][일반] 익명(110.9) | 22.05.18추천 0 -
발광전염을 거는 호스트.jpg
[일반] 소고기스튜(rs127) | 22.05.18추천 0 -
마술사 평타는 걍 얼음 창 쏘는게 속편하더라
[4][일반] 익명(106.101) | 22.05.18추천 0 -
적사자성 도가니기사 추천영체 있음?
[21][일반] AnjfhgkfRk(fnaapf) | 22.05.18추천 0 -
비추천이 뭐냐? 비부절같은거냐?
[3][일반] 익명(115.20) | 22.05.18추천 0 -
나 지금 앤트맨 보는데 이거 엘든링 보고 표절한거 아님?
[2][일반] 익명(63.163) | 22.05.18추천 0 -
라단은 진짜 제대로 세뇌 당한듯
[3][일반] 익명(1.249) | 22.05.18추천 3 -
코옵 대상도 영체 소환 ㄱㄴ?
[일반] 익명(yhl3242) | 22.05.18추천 0 -
마수리는 엔피시암령이나 인간형 몹 잡을때 뭔 주문씀?
[6][일반] 익명(223.62) | 22.05.18추천 0
일본어 원문을 각각 한글과 영문으로 번역
오
한국은 일어판 번역이기 때문에 일어판 원문을 봐야 함
일어판 -> 영어판은 옛날부터 바뀌는게 엄청 많았음 대화 뉘앙스부터 각종 고유명사 등등
그냥 가시덩쿨 정도인데 일어가 철가시인가보지
일어로는 철질려임 질려가 가시 많이 있는 식물인데 마름쇠라는 의미로도 쓰이는듯 - dc App