멀기트
Margit는 마ㄹ깃, マルギット는 마루깃또로 읽히는데
왜 멀기트가 된지 모르겠음
미루키또
모루게또
마루깃또 너무 없어보이잖아
맥도날드를 마끄도나르도라고 발음하는 새끼들 언어 번역하는 게 좆같은 이유지
크레푸스 흑건이랑 클렙스의 병같이 일관성 없게 된 것도 있음
번역자가 대충 영어식으로 바꾼거지 반대 경우는 기사 오레그, 이건 올렉으로 해야될걸 그냥 일본발음 그대로 옮겼고
미루키또
모루게또
마루깃또 너무 없어보이잖아
맥도날드를 마끄도나르도라고 발음하는 새끼들 언어 번역하는 게 좆같은 이유지
크레푸스 흑건이랑 클렙스의 병같이 일관성 없게 된 것도 있음
번역자가 대충 영어식으로 바꾼거지 반대 경우는 기사 오레그, 이건 올렉으로 해야될걸 그냥 일본발음 그대로 옮겼고