한글판에선 大いなる意志 를 거대한 의지, 위대한 뜻 두가지로 번역해놨던데 이 둘중에 어떤게 정확한 번역임?
게임내내 접목 타령하다가 관련템 이름은 '검 잇기' 란 뜬금없는 번역한것도 그렇고 중요한 단어들을 왜 이렇게 무신경하게 처리했는지 이해가 안되네
한글판에선 大いなる意志 를 거대한 의지, 위대한 뜻 두가지로 번역해놨던데 이 둘중에 어떤게 정확한 번역임?
게임내내 접목 타령하다가 관련템 이름은 '검 잇기' 란 뜬금없는 번역한것도 그렇고 중요한 단어들을 왜 이렇게 무신경하게 처리했는지 이해가 안되네
직역하면 큰 의지 같은데
저대로 해석하면 위대한 의지가 맞는거긴 한데 거대한 의지나 위대한 뜻이나 큰 차이는 없다고 봄 둘다 인간?이 거역할 수 없는 존재이니 - dc App