인겜으론 호수의 리에니에라고 나오네
왜 리에니에 호수라고 읽었지ㅋㅋㅋ
호수인 리에니에인데 무지성 "의"로 번역했기 때문에 리에니에 호수도 맞다고 봅니다
원문은 또 호수인 리에니에야? 씹ㅋㅋ
의랑 인을 둘다 の로 쓰는데 문맥따라 번역해야 하는거 어순 맞춰 쓰면 인으로 써도 어색하고 생략해도 어색해서 의로 쓰는 경우가 있다 의로 써도 어색하긴 하지만 출처는 뇌피셜
다른나라 말들은 어렵구만
호수로 유명한 리에니에 지역이란 뜻 아닌가?
호수인 리에니에도 뭔가 이상하네 ㅋㅋㅋ
호수인 리에니에 호수의 리에니에 둘다좀 이상헌데
고슈노리에니에
일본 표현이 수식어랑 수식받는거랑 위치 바뀐거 종종 있던데 걔네특인가봐
호수인 리에니에인데 무지성 "의"로 번역했기 때문에 리에니에 호수도 맞다고 봅니다
원문은 또 호수인 리에니에야? 씹ㅋㅋ
의랑 인을 둘다 の로 쓰는데 문맥따라 번역해야 하는거 어순 맞춰 쓰면 인으로 써도 어색하고 생략해도 어색해서 의로 쓰는 경우가 있다 의로 써도 어색하긴 하지만 출처는 뇌피셜
다른나라 말들은 어렵구만
호수로 유명한 리에니에 지역이란 뜻 아닌가?
호수인 리에니에도 뭔가 이상하네 ㅋㅋㅋ
호수인 리에니에 호수의 리에니에 둘다좀 이상헌데
고슈노리에니에
일본 표현이 수식어랑 수식받는거랑 위치 바뀐거 종종 있던데 걔네특인가봐