얘네 문체는 프롬겜 특유의 허세 가득한 스토리랑 대사와 완전 찰떡임
오역만 없다고 좋은 번역이 되는게 아니라서
백지경 기드온 오프닐을 온 지혜의 기드온 오프닐 경으로 번역하는 거 보면 센스도 있음
근데 치명적인 오역들이 매번 발목을 잡음
일본만화로 치면 오경화라는 번역가가 글은 잘읽히게 써서 장난아니게 많이 쓰이지만
원문을 알고 보는 퍼거 커뮤니티에선 오역이 많으니까 애미뒤진 년으로 통하는데
프롬겜 번역은 글은 훨씬 잘쓴다만 오역은 비슷한 비율임 ㅋㅋㅋ
대사가 들리는거랑 다른 건 원래 일본 게임 대사는 영어권으로 넘어갈 때 의미만 유지시킨 채 상상번역하는 게 국룰 수준이라 영어로 듣는 이상 어쩔 수 없고
검수만 한 단계 거치면 바랄 게 없겠음
검수에 돈을 더 들여야하는데 반남이 돈 더쓰기 싫은가보지
와 오경화 진짜 오랜만에 들어보네 ㅋㅋ 아직도 활동하시나?
요즘은 쓰레기가 너무 많아져서 오히려 읽을땐 불편한거 없는 안정적인 픽이 됨
검수하는 회사 우리나라회사 아니라던데
검수가 아니고 번역
한국인을 무조건 한번 거치긴 할것같은데 반남이 워낙 커서