한/일 버전은 뼛가루쪽 이름이 클라라(クララ;쿠라라), 동생 쪽 이름이 클라리스(クラリス;쿠라리스)인데 이건 일본어로 해파리가 クラゲ(쿠라게) 라서 그걸로 말장난 한 것영문판은 언니가 Aurelia(아우렐리아) 동생이 Aureliette(아우렐리트)인데 이건 물해파리의 학명인 Aurelia aurita에서 따옴
아하
영판 왜 뜬금없이 이름을 바꿨나 했더니 저런 거였네
근데 그러고보니까 해파리는 왜 네임드 뼛가루가 아닐까 클라라라는 이름이 있는데
언어마다 이름이 다르니까 그럴 수도 있겠다 싶음
쿠라**으로 부르는게 일본어로 라는 언니고 리스는 동생인거임?
그냥 유럽풍 인명에 흔히 오는거라 그렇게 지은듯
학명에서 따온건 처음알았다
갑자기 든 생각인데 해파리인데 뼛가루가 있네
그러게 ㅋㅋㅋ
귀여워 ㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋ 그러네
어엇 - dc App
그러네 - dc App
해파리 젤라틴가루ㅋㅋㅋㅋㅋ
어.. - dc App
ㅋㅋㅋㅋㅋ
우리나라는 해순이 파순이 이렇게 했어야했나
해파라, 해파리스