그대로 읽으면 레인델 아님?
[일반] Leyndell이 왜 로데일임
익명(106.101)
2023-02-16 16:24
추천 0
댓글 11
다른 게시글
-
반박불가 소울시리즈 최고의 거점 [3][일반] 익명(mon1hun2) | 23.02.16추천 0
-
플스 똥3 최고회차 화신 코옵 열면 옴? [1][코옵] 그윈(nr8iovmhxh9l) | 23.02.16추천 0
-
신의 힘으로 신을 때리기..g.if [3][일반] 익명(1.250) | 23.02.16추천 0
-
근데 이거 꼼수가 뭐임? [3][일반] VoDka(pelma97) | 23.02.16추천 0
-
마술도시 사리아쪽 거인 죽여버릴수 있었네 ㅋㅋ [1][일반] 익명(223.39) | 23.02.16추천 0
-
블코옵을 안와? [5][일반] 익명(119.207) | 23.02.16추천 0
-
최고회차 쌍가고일 잡을럼 있냐? [12][코옵] 익명(troll0421) | 23.02.16추천 0
-
고드릭 용 대가리 [2][일반] 익명(murasaki173) | 23.02.16추천 0
-
라다곤 남자임 여자임? [5][일반] 익명(addasdqwer) | 23.02.16추천 0
-
최고회차 장모님 코옵 [7][코옵] 익명(s7g4qyewgglp) | 23.02.16추천 0
일어번역이라
양키들이 지좆대로 번역한 거지 일본어는 로데일 맞음
일 > 영은 자기들 입맛에 맞게 잘 고치는데 일 > 한은 일어 그대로 가져오면서 번역도 종종 이상함
근데 영판 번역도 원 의미 누락시킨 거 엄청 많아서 설정파는 양붕이들이 일부러 일본어 원어 찾아보면서 프롬뇌 짜고 그럼. 한글판 오역이 많긴 한데 영판도 사실 도긴개긴임
일영 번역이 잘 된거처럼 느끼는건 그냥 니가 영어랑 일어 둘 다 몰라서 그럼
이 게임은 일본 게임이다
양키들이 지들 편하게 좆대로 번역한거
원문이 로데일이고 양키들이 지좆대로 레인델이라고 번역람
아 나두 그랬는데 댓글읽으니 이제 편안하네
매듀라도 좆박은 번역 아니었냐.
영어권 애들이 번역할때 자기들 발음 불편하거나 심의나 이런거 때문에 지들 맘대로 바꾸는게 많음