7ebe8471e3876df73abcd5b01087216f2a567b7c7fd5751ea99a58a22e94fd1ca293553c8d035f4e122e3cc332022b5844ddcde47ffca07b5d4097a8abafcd9a4004b8ff6c0f1fc4


먼저 한판 감시자 투구 툴팁

왕좌의 감시자의 투구
높은 마법 방어력을 지녔다

왕좌라고 불리는 장소에서
오랜 시간을 기다려온 감시자
그의 소망은 과연 이루어진 것일까

영판 방어구 툴팁

Helm worn by the Throne Watcher.
Has High magic defense.The Watcher waited by the throne for ages.
Will all his waiting ever be rewarded?


일본어 툴팁


玉座の監視者の兜
高い魔法防御力を持つ

玉座と呼ばれる場所で
長い長い時の間待ち続けていた監視者
その夢は果たして終わったのだろうか


이 중 문제가 되는건 제일 마지막 문장인데


28b9d932da836ef139e785e74f82756da90b0523b81c330f45295806b363fe7f1b


원판 설명을 보면 성별에 대한 설정은 아예 언급 자체가 안 되어있는걸 볼 수 있음

즉 한글판은 '의'를 없애고 그 소망이라 해야 자연스럽고 영판은 아예 오역에 가까움