근데 창족을 따로 쓸만한게 뭐 없잖아
그것도 그렇네
창족정도면 이해할만하지 창발차기 마사나가 그러면 이상하잖어 - dc App
이름은 창족인데 발차기랑 칼질만 해대서 처음볼땐 이해 안갔음ㅋㅋ
족창이라고 하면 되지 않음?
강건이 아니라 강1간이었어?
체간을 강하게 하다는 뜻의 강1간이 원문인데 그대로 번역하면 거시기 해서 강관으로 검열당함
"법왕"
교구장도 그렇고 무구도 그렇고 일본에서 자주쓰이는데 한국에선 거의 사장된 단어들 그대로 번역하더라
사탕하나줄게엿노ㅋㅋ
완벽하게 번역하는건 아무래도 힘드려나... 완벽까지는 아니더라도 비슷하게끔 의미라도 맞춰야하는데 그게안되니..
근데 창족을 따로 쓸만한게 뭐 없잖아
그것도 그렇네
창족정도면 이해할만하지 창발차기 마사나가 그러면 이상하잖어 - dc App
이름은 창족인데 발차기랑 칼질만 해대서 처음볼땐 이해 안갔음ㅋㅋ
족창이라고 하면 되지 않음?
강건이 아니라 강1간이었어?
체간을 강하게 하다는 뜻의 강1간이 원문인데 그대로 번역하면 거시기 해서 강관으로 검열당함
"법왕"
교구장도 그렇고 무구도 그렇고 일본에서 자주쓰이는데 한국에선 거의 사장된 단어들 그대로 번역하더라
사탕하나줄게엿노ㅋㅋ
완벽하게 번역하는건 아무래도 힘드려나... 완벽까지는 아니더라도 비슷하게끔 의미라도 맞춰야하는데 그게안되니..