2fb2df2dfcd333b360b09bbb17c52570652a4df0d3b73a0099fe39423b91e9a0c9d852b6c81d




솔직히 어떻게봐도 단창 즉 짧은 창은 아님.
영문 Saw Cleaver도 직역하면 톱 푸줏칼(고기 써는 칼)이고.


톱 칼 내지는 톱 나대, 톱 나타 등으로 번역되었다면 어땠을까? 단창에 너무 익숙해져서 어감이 조금 이상하게 느껴지기는 하는데...

훈타들은 번역 어찌했으면 더 나았을거라고 봄?