ㅇ?
[일반] 코스의 버려진 자식 <- 이거 오역임?
익명(58.141)
2023-07-19 10:10
추천 1
댓글 7
다른 게시글
-
누적소울 1700만이면 별로 안높은거죠 [4][일반] 익명(220.124) | 23.07.19추천 0
-
용왕의 바위검 이건 어떰 [6][일반] 익명(122.128) | 23.07.19추천 0
-
데미갓 일행이 국밥집에 갔다. [45][일반] 익명(119.71) | 23.07.19추천 86
-
리마 태생은 뭐가 좋음? [3][일반] 익명(l3raelgdubc2) | 23.07.19추천 0
-
엘코옵 내놔!!!!!!!!!!!!!!!!!! [22][일반] 엘코옵주세..(sese9909) | 23.07.19추천 0
-
드디어 씨발[일반] 익명(jqka113) | 23.07.19추천 1
-
요엘 사망하는 구간 [12][정보] 익명(182.212) | 23.07.19추천 40
-
속이 뻥 뚤리는[일반] 익명(4pnz9717xdv3) | 23.07.19추천 1
-
와 시발 블러드본 하다가 지렸다 [9][일반] 익명(58.141) | 23.07.19추천 7
-
스콜라 코옵 질문점 [13][일반] 익명(220.124) | 23.07.19추천 0
코스의 유자 혹은 유복자 정도가 적당하죠
근데 뭐... 영문 번역도 뉘앙스 바뀌는 거 하루이틀도 아니고 버려진 자식이라 해도 코스가 의도적으로 버린 게 아니라 죽어서 버려진 거라 이해할 수 있는 거라 큰 부분은 아니에요
고아 정도 의미면 됏엇던듯?
코스의 애미없는 새끼
ㄹㅇ
버려졌다는게 부모가 유기했다/부모가 없어졌다 두가지로 읽히는데 일판이나 영판은 유복자, 고아로 부모가 없어졌다는 쪽에 가까워서
틀린 번역은 아닌데 나쁜 번역이라고 생각함