며칠전 모 대형 유튜버 영상에 번역업체 나왔는데 맨날 조선족 새끼가 번역하냐? 싶을 정도로 욕먹던 애들이 나와서 유튜버가 어느정도 쉴드 쳐주는 영상이었는데 오히려 욕 더쳐먹으니깐 유튜버가 나와서 실시간으로 쉴드쳐주고 다시 떡밥 불타오르는중임 프롬겜은 번역 관련해서 불만같은거 없었나? 말투도 워낙 특이하고 정보도 잘 안뿌려서 프롬뇌 굴리는 겜인데 뭐 번역 좆같다는 글 프롬겜하면서 못본거 같음
바쿠라
엘든링은 사놓고 아직 안해봤는데 바쿠라가 엘든링에서 나온애임?
겜 초기에 찐빠 념글 몇번 올라오2ㅣ 않음?
겜 초기면 엘든링인가? 내가 닼3으로 프롬겜 유입돼서 잘 모름
양키들은 일판 원본에서 아예 새로 단어를 창조하니 마니 의미가 다르니 마니로 프롬뇌 굴리며 싸우고 있고, 한글은 오역이나 뛰어쓰기나 단어 오류, 용어 미통일 등 얘기 자주 나옴. 완전 불탄 적은 없지만 그래도 갤에서 자주 욕먹긴 함. 세키로 같은 경우도 좀 심했고
근데 솔직히 그냥 의역 정도로 어느 정도 맞는 걸 딱 이건 이래야만 해! 하면서 자기 번역 들고 오는 것도 좀 추해요
언어마다 뉘앙스 차이가 있고 자연스러운 말이 있으니까 의역은 오히려 그걸 메워주는 윤활제 역할이 맞긴 하지 근데 양키들 프롬뇌 굴리는 거 심연을 드려다 보면 온갖 지랄이 쏟아져 나와서 ㅋㅋㅋㅋ 여기에 비하면 단어 한 두개로 불타는 게 가관임 ㅋㅋㅋㅋ
뛰어쓰기x 띄어쓰기o 드려다x 들여다o
좆같은거 오역 꽤 많음
한국어가 번역이 힘든 언어이긴 함. 어디와도 관계가 적은 고립어라...
한국어가 번역하기 힘든 언어인거 맞긴 함
엘든링에 대표적인거는 미켈라의 침 번역 일부 누락. 크레푸스/크렙스 명칭 통일안됨 정도. 근데 추후에 다 수정됨