[일판]
월터: 621, 일이다. BALAM 본사의 작전에 참가한다. 브리핑을 확인해라
의뢰주: 월터한테 이야기는 들었나? 그럼 작전 내용을 설명한다. 한글자(一字一句)도 빠뜨리지 마라
[영판]
월터: Got a job for you, 621. You're joining an operation planned by BALAM HQ. ...Check the briefing
의뢰주: Heard the good news from Walter, did you? Good! Sit your ass down and listen!
전작 하면서 일본어 음성이 귀에 익기도 했고, 영판 음성이 아쉽게 나온 게 꽤 많았거든
그래서 이번에도 일본어 음성 선택 가능하면 그럴 생각이었는데, 이번엔 영판 대사가 하나같이 진짜 찰지게 나왔음
"일자일구도 빠뜨리지 마라"를 "Sit your ass down and listen"으로 찰지게 초월번역한 것도 그렇고, "Heard the good news from Walter didja?"라 말하는 것도 뉘앙스가 더 찰져서 맘에 들더라
저거 말고 동료들과 함께 돌파하는 미션에서 동료들 입 터는 게 영판이 훨씬 찰지고
성우도 확실히 이번엔 잘 썼나봐, 어색한 것도 없이 진짜 잘 뽑힘
가능하면 무조건 일본어 음성 쓸 생각이었는데 이번 신작은 영판이 더 끌리네
메이무 시스테무 너무 꼴림 ㅇㅇ
메인 시스테무 센토모도 그건 일판이 더 끌리는데 고민이네 ㅋㅋㅋㅋ
월터 주인님 목소리 개쎅끈함
브리핑이나 오퍼레이터 영어 음성이 ㅈㄴ 찰짐
원래 일본게임에 영어권 성우가 더빙한건 좀 맥아리없는게 많았는데 이번엔 그런게 덜한듯
얘네들이 소울 시리즈에 영어권 성우 좀 많이 쓰면서 노하우 좀 쌓긴 했어
소울시리즈는 아예 영문 음성을 기본값으로 두고 개발한느낌
솔직히 보이스 언어 설정은 나와야함. 반남코 트레일러 일어기반 번역이라는데 언어는 영어라 오역이라 생각하는 애들 많더라
그치 세키로처럼 인겜 설정 가능하게 나오면 좋겠음