일본어는 유복자고
영어는 고아로 돼잇던데
버려진 자식은 얘가 뭐 잘못해서 버려진거 같잖아
그냥 부모가 일찍 죽은거 뿐인데
블본이 출혈검도 그렇고 약간 번역이 쬐께 미묘하던데
니 말대로 부모 잃은 자, 고아가 더 맞는 느낌이긴 함
고아라고 하면 멋이 없으니까
뉘앙스가 좀 그렇긴 해 남겨진 하면 좋았을라나
남겨진 자식이 제일 적절하다
패턴 보면 버린자식 맞는듯
근데 코스의 고아도 좀 맛이 안살고 코스의 부모잃은 자식은 좀 웃기는데 ㅋㅋㅋ
난이도나 실제로나 애미뒤진 놈이긴하지
뭐 버려진거도 맞긴 한데 좀 안맞긴하지 ㅋㅋ 헷갈리니
뜻은 고아가 맞음
블본이 출혈검도 그렇고 약간 번역이 쬐께 미묘하던데
니 말대로 부모 잃은 자, 고아가 더 맞는 느낌이긴 함
고아라고 하면 멋이 없으니까
뉘앙스가 좀 그렇긴 해 남겨진 하면 좋았을라나
남겨진 자식이 제일 적절하다
패턴 보면 버린자식 맞는듯
근데 코스의 고아도 좀 맛이 안살고 코스의 부모잃은 자식은 좀 웃기는데 ㅋㅋㅋ
난이도나 실제로나 애미뒤진 놈이긴하지
뭐 버려진거도 맞긴 한데 좀 안맞긴하지 ㅋㅋ 헷갈리니
뜻은 고아가 맞음