알다시피, 프롬에서 만든 판타지 장르의 게임은 고어체를 많이 쓰는 편임.
특히 Thou, Thee 는 자주 들어봤을 거임. 현대어의 You,의 포지션에 해당되는 표현인데,
한국식 판타지에선 '그대'와 같은 고풍스러운 표현이겠거니 하고 생각하겠지만,
Thou 나 Thee는 자신과 같거나 낮은 사람에게 쓰는 표현임. 우리말로 치면 너, 네놈
간단히 정리하자면 아래와 같은데,
Thou= 너
Thee= 너를
Thy & Thine= 너의(차이는 자음/모음 으로 시작하느냐에 따라)
Ye= 너희들
이제 예시와 함께 보자
Well, thou art of passing skill. = 음, 네 실력 정도면 합격이군.
Thou art= you are.
Passing skill= 합격이라고 인정할만한 실력.
A pleasure to me thee, Tarnished. = 널 만나 기쁘구나, 빛바랜 자여.
Thy kind are all of a piece = 너희 족속들은 다 똑같지.
Arise now, ye Tarnished = 이제 일어나라 빛바랜자 들이여.
그리고 여기서 똑똑한 프붕이라면 이런 질문을 던질법도 함.
"메스메르 이놈은 지 엄마한테 Thou 쓰네? 엄마랑 사이가 안좋은가?"
이 부분은 사실 엘든링의 종교관과 관련있는 대사라고 생각함.
그 전에 설명할 부분이 있음.
서양 문화의 근본 of 근본인 기독교가 영국에 들어오면서 그리스어 성경을 영어로 번역할 필요가 있었는데
영어성경의 아버지인 윌리엄 틴데일은 이런 생각을 했음.
"영어의 you는 복수격으로도 쓰이는데, 유일신인 하나님을 you라고 부르면 쓰나!"
그래서 그는 단수격만이 존재하는 thou, thee thy 등을 하나님을 부르는 표현으로 썼던거임.
즉, 이 대사는 메스메르의 어머니가 누구인지 밝히는 일종의 힌트라는 말임.
알려져있다시피 메스메르는 반신이고, 틈새의 땅의 유일한 신은 마리카 이므로, 여기서 어머니는 마리카가 되는 것.
(물론 뒤의 석상을 보고 이미 마리카가 메스메르의 어머니임을 다들 알겠지만,)
이쯤에서 다들 눈치챘겠지만 you는 영어에서 원래 '존댓말' 이었음.
게임속에서 '귀공'이라는 호칭은 you로 번역되는 것으로 확인할 수 있음.
이 외에도 여러 고풍스러운 표현이 프롬게임에 등장하지만,
이번에는 잘 알려져있고 널리 쓰이는 Thou, Thee, Thy, Thine, Ye 만 다루어 보았음.
thㅏ이 카인 아 올 오버 피스!
유익추
또우앝오프파씽스낄
정보추
유익추
thoust는 머임? - dc App
thou'st는 thou hast=you ha ve의 축약형임.
이건 약간 더 알아보기 느낌으로 설명하는건데, 구식 영어에서는 thou를 쓸 때 동사의 끝에 -st 나 -est를 붙이곤 했음,예) Thou walkest = you walk
그래서 화방녀가 hearest라고 한거엿노 ㅋㅋ - dc App
예리한데
(정)보추
실로 유익한 정보
유익추 - dc App
웰,다우아트옾파싱스킬
유익해요
영어는 존댓말 반말의 개념이 없어서 우리 말로 완전히 번역이 좀 애매하다던데
우리나라에서는 그래서 그냥 고어체 살려서 그대라고 번역하는 걍우도 있다더라
현대 영어는 그런 느낌이 없지않아 있음. 다만 오만한 캐릭터 같은 경우는 쓰는 표현에서 상대를 하대한다는 게 팍팍 느껴지기 때문에 그런 경우를 제외하면 적당히 번역하면 될거 같음. 예) 마블의 로키 "kneel!" 무릎 꿇으라고!
내가 알기로도 thou가 의미상으로 좀더 격식차리지 않는 어투로 배움, 복잡하긴 하드라
그대는 정확한 번역임. 글쓴이도 착각하는 거 같은데 원래 '그대'도 동격이나 낮은 사람한테 하는 표현이고 윗사람한테는 안 하는 표현이었음.
아 생각해보니 그렇네 ㅋㅋㅋ
근데 그대는 하대의 느낌은 없지않나. 게다가 thou thee는 우리나라로 치면 반말같은 거라서 친밀함의 의미도 갖고있음. 그래서 그대랑은 좀 다른듯?
유익추 - dc App
지식의 교실 추
존중하는말투인줄아랐는데 그냥 느낌있게 네놈 이거였노
왜진짜 유익함
빠울 타니쉬드 추
노무 유익하노 근데 발음기호도 넣어주면 더좋을듯
ㅈㄴ 유익하네 개추다 - dc App
지식이 늘었다
이거 보고 1024년도 수능 영어 1등급 받았다 - dc App
Ye? 숭배합니다 힙합 GOAT
젠장 또 칸예야 - dc App
질문: 히브리어 성경에서부터 신은 단수형(엘로아흐)가 아니라 복수(엘로힘)으로 지칭되지 않나? 히브리어나 영어나 장엄 복수형(복수형이 존대/강조가 되는 경우. 예: We want war: 짐은 전쟁을 원한다) 전통이 있을 텐데, 그걸 모르지도 않을 신학자가 왜 저리 번역해 놨을까
정확한 답변이 될지 모르겠지만, 우선 윌리엄 틴데일은 히브리어, 그리스어를 포함한 다양한 언어를 할 줄 알았는데, 틴데일이 번역한 성경은 히브리어가 아니라 코이네 그리스어 판본의 성경 이었음. 그가 살던 당신에는 성경을 번역하는게 금지되었고, 심지어 성직자 외에 일반인이 성경을 소유하는 것 조차 금지되었음. 틴데일은 대중들에게 성경을 보급함으로서 종교개혁이 가능하다고 믿었고, 이 과정에서 대중들에게 이해가 쉬운 단어를 스스로 창조하기도 함. 그러니까, 틴데일이 굳이 thou를 고집한 까닭은 고위층의 영어에 익숙하지 않은 대중들이 이해하기 쉽도록 thou를 쓴게 아닐까? 하고 추측해봄. 즉 히브리어를 몰라서 그런건 아니라는 말이지.
오. 대강 이해가 되었다. ㄱㅅ합니다
존내 어렵네 개추
으어어 유익추
레나대사에 오타있음
me->meet
흥미롭네 개추
메스메르가 thou라고 하는 건 친소어 개념으로 볼 수도 있지 않음??? - dc App
Thou, Thee 는 분명 친한 사람끼리 쓸수도 있는 표현은 맞는데, 내가 아는 한 부모한테는 해당안되는 걸로 알거든. 친구나 형제자매 정도.
아 존중해주는게 아니었구나 - dc App
프리데 대사도 하대하는거였나
망자의 왕이 와도 똑같이 꺼지라는 줏대의 프리데
Thou가 하대라기보다는 단수 2인칭으로 you를 쓰는게 높임의 의미를 가진거라고 들었는데. Thou 자체가 하대표현이라고 하기엔 좀 그렇지 않아?
맞음. 본문에도 나와있지만 나와 동격이거나, 낮은 사람한테 쓰는 표현이므로 무조건 하대라고 볼 순 없지. 다만 thou는 후세로 갈수록 진짜로 아랫것들 한테만 쓰는, 일종의 욕설과도 같은 표현이 되었고, 그 때문에 모두가 평등해진 오늘날에는 you에 의해 대체된거지
물론 지역별로 사투리가 다양한 영국은 지방에 따라 아직도 thou, thee 쓰는 지역이 일부 있음. 주로 서쪽
개추
근데 멀기트 대사에서 passing은 훌륭한, 뛰어난 정도의 의미 아니었나요
막, 극찬의 의미는 아닌걸로 보임. '뭐 평균정도의 실력은 갖고있네'이런 뉘앙스. 영어권 유저들도 대락 그렇게 받아들이고 있기도 하고
와 대단하네... 난 캐나다에서 자란 캐나다 혼혈인데도 ㅅㅂ 고어 하나도 이해 안 돼서 수치심을 참고 한국어 자막 키고 함... ㅋㅋㅋㅋ... 진짜 이악물고 영어로만 할라했는데 어렵더라. 포기해버림
존나 유익하네