형들 번역 질문 많이 해서 미안
cragbolt라는 단어가 많이 보이는데 이게 crag(큰 바위, 암석)이랑 bolt(벼락)의 합성어란 말이지
근데 이거를 프롬식으로 한자어 같은 거를 사용해서 깔쌈하게 하고 싶은데 아이디어가 안떠올라
번역하는 거는 엘든 링 컨버전스야!
많은 아이디어를 주신다면 번역 작업에 속도가 붙습니다!
형들 번역 질문 많이 해서 미안
cragbolt라는 단어가 많이 보이는데 이게 crag(큰 바위, 암석)이랑 bolt(벼락)의 합성어란 말이지
근데 이거를 프롬식으로 한자어 같은 거를 사용해서 깔쌈하게 하고 싶은데 아이디어가 안떠올라
번역하는 거는 엘든 링 컨버전스야!
많은 아이디어를 주신다면 번역 작업에 속도가 붙습니다!
뇌(암)석
뇌암석이라 번역하면 왜 자꾸 뇌에 암걸린게 생각이 나지... 그래서 보류했음
뇌석이라고 해도 ㄱㅊ을 것같은데
암석검이랑 비스무리한 거 아니냐
석락? 석낙? 암낙?
그 단어가 번개처럼 생긴 암석이면 뇌석, 벼락석 바위같은 번개면 석낙, 바위벼락