1f9cfe03cb8176b660b8f68b12d21a1d0703f4334597

서양애들이랑 프롬뇌 관련 얘기할려고 하면 이상한게


일본판 아이템 설명 언급하면 정사로 안치는 경향이 있음.

미야자키가 일본계 미국인인 줄 아나보지.


이거의 대표적인 사례가 라다곤과 불의 거인의 관계임.

그 빨간머리 얘기인데









3be9873fe6c037bf7aeed2ec479f3338930734423019ecc9a04152099c

영어판 설명에는 


"모든 거인을 적발이었으며 

라다곤 또한 그가 가진 적발을 경멸한걸로 전해진다."


"아마도 이것이 그들 일족의 저주였으리라"

라고 되어있는데


일본판과 한국어 판에는 거인의 저주라고 선 긋고있지만

영어판은 해석에 따라 라다곤이 거인의 일족이라고 해석할수도 있음.










088fef00ecc03d9949b6d7bb029f3338b174b2dddd324661b82d7cf2035c


그래서 서양쪽 프롬뇌 애들이랑 얘기할때 

답답한 부분이 많음


이게 다 지 ㅈ대로 번역하는 덜 떨어진 영어권 번역팀 때문임.


이 ㅅㄲ들은 지맘대로 텍스트를 삭제하거나 이름을 바꾸질 않나,

드라마 대사 패러디 같은걸 버젓이 넣고 앉아있음