Retainer가 있는데 사전에서는 (고어) 하인, 신하, 종자로 나오거든.. 장비는 기사 갑옷이랑 그냥 직검 들고 있는 클래스임..
번역이 애매해
Dreadnought는 겁 없는 자로 번역해놨긴 했는데 어색해서 무법자로 바꿀려고 하는데 맞는 번역인가?
Nox Oracle은 녹스의 사제가 맞겠지?
Retainer가 있는데 사전에서는 (고어) 하인, 신하, 종자로 나오거든.. 장비는 기사 갑옷이랑 그냥 직검 들고 있는 클래스임..
번역이 애매해
Dreadnought는 겁 없는 자로 번역해놨긴 했는데 어색해서 무법자로 바꿀려고 하는데 맞는 번역인가?
Nox Oracle은 녹스의 사제가 맞겠지?
Retainer은 꼴에서 시종의 번역명으로 쓰이긴 했는데 대충 셋중에 맘에드는거 쓰면 될듯 Dreadnought는 드레드노트로 그대로 음역하는게 낫다 생각함 Nox Oracle은 직역하면 녹스의 신탁자, 예언자 그쯤인데 녹스의 사제로 의역해도 될듯