스포일러 경고 기능이 추가됐습니다.
(펼침 메뉴 > 설정에서 변경 가능)
O Horn-deck'd beast, from higher sphere deliver'd.
더 높은 곳에서, 온 몸이 뿔로 장식된 짐승이 왔구나.
Take root inside the tower's sculpted keepers.
탑의 조각된 문지기 속에 뿌리내리며
And perch'd within, we beg of thee; rise.
그 속에 자리잡으니, 우리는 그대에게 일어나라 간청하노라.
Dance and cavort, cleanse all that thou wilt.
춤추고 뛰어다니며, 그대의 나약함을 씻어내라.
Cruelty, woe, and those who plague the tower.
잔인함, 비통함, 탑을 좀먹는 것들.
Cleanse away the strumpet's vile progeny.
창녀의 사악한 자손을 씻어내노니...
마리카 창녀 ㅋㅋ
틈땅 공식 창녀
사자무 이름 공식에 나옴?
아 씨발 맞다
주딱 해야겠지?
세계관 내에서 marika's tits라느니 창녀라느니 대우가 참
근데 Dance and cavort, cleanse all that thou ilt라는 문장에 나약함이라는 단어가 있음...? 저건 "춤추고 날뛰면서 그대 마음가는대로-" 혹은 "-그대가 행하는 대로 씻어내라" 라는 뜻 아님? - dc App