패치노트 번역 편하게 한다고 gpt 범용해서 썼는데
대형도끼(大斧)를 대도(大剣)로 말해주질 않나
그로기 피해 너프를 버프로 번역하질 않나
번역하는 사람들 진짜 대단하다는걸 다시금 느낀다
어떻게 저런것들 순수 전부 번역하는거임
패치노트 번역 편하게 한다고 gpt 범용해서 썼는데
대형도끼(大斧)를 대도(大剣)로 말해주질 않나
그로기 피해 너프를 버프로 번역하질 않나
번역하는 사람들 진짜 대단하다는걸 다시금 느낀다
어떻게 저런것들 순수 전부 번역하는거임
한국어를 ㅈㄴ 잘해야하더라ㅋㅋ 외국어로는 이해가 되는데 못옮김
ㄹㅇ
대형도끼는 대부아니노?
몰루 프롬겜에서는 저렇게 표기하는거 같던데