유포리아 아님?
[일반] Euphoria를 왜 에우포리아라고 번역한거임?
익명(saturday9387)
2024-06-26 10:32:00
추천 0
댓글 18
다른 게시글
-
지역 이름 왜 이따구임?
[일반] 익명(118.42) | 24.06.26추천 0 -
가이우스 바지만따로있는게 야스하다 뛰쳐나와서 그런거였어?
[4][일반] 익명(dhffkvm) | 24.06.26추천 0 -
법사 초반에 잡몹 구간에선 뭐써야됨?
[7][일반] 익명(agriefa517) | 24.06.26추천 0 -
라단이 날 게이로 만들었다
[일반] 익명(honesty2771) | 24.06.26추천 0 -
념글 근첩이니 방역이니 키배뜨네
[8][일반] 방구뿡뿡말..(consume4556) | 24.06.26추천 4 -
나무 안태우고
[일반] 익명(121.151) | 24.06.26추천 0 -
그래도 라단 로데일 공성전 쳐발린건 정상참작 해주자
[3][일반] 익명(user35553) | 24.06.26추천 1 -
역수로 드는게 더 센데 조상님들은 왜 역수검 안쓰셨지
[3][일반] 날달람지(mason0128) | 24.06.26추천 0 -
각종 속성변질의 숫자들은 어떻게 적용됨??
[1][일반] 시즈(genesis1129) | 24.06.26추천 0 -
거절의 가시 삭제좀 해다오
[3][일반] 익명(oh1171) | 24.06.26추천 0
저거의 일본어표기를 한국어로 옮겻을 가능성 높음
일어표기도 유포리아임
동명의 애니메이션이 존재함... 에우포리아라 번역하면 그리스식인가
그거암? 이게임 루체른 루트에른으로 번역한거?
리마랑 꼴에서 있었던 일인데 ㅋㅋ
"바쿠라"
바쿠라 루트에른 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
"앉아베기 검"
데몬즈에선 플람베르주 프람베르그라 번역한적 있음
레갈리아를 레가리아로 번역하거나 킬리지를 키리지로 번역하거나 할버드를 핼버드...
일본어식 발음임
일어에 정상적으로 ㅛㅠㅑ 있음...
아닐걸
그리스어가 저런느낌아니냐
팔시온과 펄션
일본판 화면을 못봐서 몰것다만 일본어 위키에서도 무기명 카타카나 표기를 에우포리아라고는 해놧는데
엘든링 대다수 지역명 그딴식임 근데 기원이 영어가 아닌 다른 언어라서 그럼 영어식 표현과 원어식 표현이 달라서 유레카 에우레카도 같은식이지