怖れを知らぬ気取った騎士は 故郷を追われたフィアに出会い 彼女の父たるを、自らに任じたという
원문이 바뀐건가
번역을 원문에 맞게 고친거같은데 위에거가 더 나은듯ㅋㅋ
근데 저쯤되면 해석 차이 수준이 아닌거같음ㅋㅋ
怖れを知らぬ気取った騎士は 故郷を追われたフィアに出会い 彼女の父たるを、自らに任じたという
원문이 바뀐건가
번역을 원문에 맞게 고친거같은데 위에거가 더 나은듯ㅋㅋ
근데 저쯤되면 해석 차이 수준이 아닌거같음ㅋㅋ