https://youtu.be/X-gfXfOEiGQ?si=KilQ8rIItAi_KUIX엘든링: 라니, 근데 더 커진원본: https://www.youtube.com/watch?v=nZ-UZ0HO-2k&t=18syoutu.be자막켜야함 4분 23초에 with the right bits 를 당장은 임의로 집어넣긴 했는데 뭐라 번역하는게 맞을까 - dc official App
해부학적으로 정확한 맥박뛰는 4개의 팔과 불멸의 육신 게다가 커스터마이징도 가능하고 라고 해석하는게 맞는거 같은데?
정확한? 옳바른이 좀더 문맥에 맞나?
anatomically correct=해부학적으로 정확한도 맞긴한데 저기에는 성기가 다 달려있다는 의미로 쓰인 쪽임 근데 그렇다고 뷰지 달려있다고 하는건 좀 그래서 생리학적이라고 쓴것 - dc App
맥박은 beat자너 내가 그 부분 써둔건 임의로 떼운거라 진짜 right bit이 무슨의미로 쓰인건질 모르겠음;; - dc App
말하다보니 생리학적보단 생식기능이 존재한다라고 쓰는게 맞는거 같긴 하네 암튼 의견제시 고마워 - dc App
음... 니가 말한 뜻으로 생각 하고 검색도 좀 해봤는데 그 생식기나 성기로 해석 한다면 저 bit가 리듬이나 그런게 아니라...그 말에 착용하는 재갈 같은 뜻이 있는데 설마.....그 알맞은 피어싱이 달린 성기 라고.....해석하는건 너무 선넘니?
오 쉣.... - dc App
느낌은 뭔가 해부학적으로 적절하 올바른 할 때 적절히로 쓰일 것 같다는생각이드름 . . . 근대잘모르개슴 . . .
진짜 bit은 왜 쓰인거냐.... - dc App