技量の重要な武器の扱いを得意とし、素早い身のこなしで敵を翻弄します。連続で回避を行うことができる、手数の多いキャラクターです。
(기량이 중요한 무기의 취급을 특기로 하여, 재빠른 몸놀림으로 적을 농락합니다. 연속으로 회피를 할 수 있는, 수고가 많은 캐릭터입니다.)
원문에는 남성, 여성 지칭하는 단어 없음 벗겨보기 전까진 미야자키만 알고 있음
技量の重要な武器の扱いを得意とし、素早い身のこなしで敵を翻弄します。連続で回避を行うことができる、手数の多いキャラクターです。
(기량이 중요한 무기의 취급을 특기로 하여, 재빠른 몸놀림으로 적을 농락합니다. 연속으로 회피를 할 수 있는, 수고가 많은 캐릭터입니다.)
원문에는 남성, 여성 지칭하는 단어 없음 벗겨보기 전까진 미야자키만 알고 있음
내가 벗겨봤는데 남자더라
미야자키라면...
내가 이미 물고빨고해봣는데...
원본에는 음흉하게 숨겨놓고 번역 맡길때 찐빠로 유출된거라면?
영어 짤도 구글 자동 번역임
제가 만져봤는데 묵직함
미야자키라면 뻔한데 - dc App
가슴없는거보면 보추임 - dc App
Duchess라는 단어 자체가 뜻이 공작 부인인데 여자 아님? - dc App
그러네
세계명작만화 100선 오토코노코 아내 안봄?