복수자 revenant는 망령이라고 번역되는경우가 대다수인데 왕족의 망령(일어 원문도 그대로)는 로얄 레버넌트고 한국번역찐빠는 아니고 복수자를 번역해야하는데 기존에 안쓰던 명사가 없었나
되도록 XX자로 통일하려고 한듯
철눈자 레디자 무뢰자
일본어기준 번역이라 그런거아님?
3글자짜리로 맞춘건 맞는거같긴함